English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хватать

Хватать Çeviri Portekizce

637 parallel translation
— Не хватать же нам молоток.
Não vamos usar um martelo só para terminar mais depressa.
Я думаю, мне будет много чего не хватать.
E de muitas coisas aqui. A sério?
Я не должен был бить Мэла. Не должен был хватать телефон.
Não devia ter batido no Mel, nem atendido o telefone...
Но не можем же мы хватать каждого, кто носит серый костюм...
Mas não podemos deter todos os homens de roupas cinzas.
Я так скучал по ней. Никогда бы не подумал, что мне будет чего-то так не хватать.
Mas nunca imaginei que pudesse sentir tanto a sua falta.
Счастливчик, мне тебя будет не хватать.
Vou ter saudades suas.
Мне будет не хватать вас, Элиза.
Sentirei a sua falta, Eliza.
Когда вам будет меня не хватать, включите - он не будет вам перечить.
Quando se sentir sozinho pode ligá-lo. Näo tem sentimentos para magoar.
Этого мне будет не хватать, сэр.
Sentirei a falta disso, senhor.
Да, мне будет не хватать его чувства юмора, сэр.
Sim, sentirei a falta disso, senhor.
Нам будет его не хватать.
Sentiremos a sua falta.
Мне вас будет не хватать, капитан Джеймс Кирк.
Vou ter saudades de ti, Capitão James Kirk.
Но мне будет не хватать тебя, малышка.
Mas sentirei saudades, gata.
Он будет хватать тебя за одежду.
Senão ele pega-te nelas.
- Мне будет так вас не хватать.
- Vou sentir falta de todos.
Ты не будешь хватать меня?
Não tenta agarrar-me?
Ей будет не хватать их.
Ela vai sentir-lhes a falta.
- Ты стала хватать его за болт.
- Começava a agarrar-lhe o membro.
Мне так будет тебя не хватать.
Sentirei saudades.
Мне будет тебя не хватать.
Sentirei saudade.
Зачем тебе уходить нам тебя будет не хватать.
Nem sei porque razão havias de te ir embora e deixar-nos.
Нам будет тебя не хватать. Горячий привет супруге.
Dá um beijo à tua mulher por mim.
Мне будет его не хватать.
Vou sentir a falta dele.
Тебя будет не хватать.
A tua falta será muito sentida.
Мне будет вас не хватать.
Já sinto saudades vossas.
Мне будет не хватать вас, фрекен Вергерус.
- Sentirei a sua falta.
Мне будет вас не хватать.
Vou sentir a tua falta.
Но воровство, кражи в магазинах, ХЗС - "хватать задницу собаки"... "хапнуть, завести и смыться" - и ты опять в суде.
Além de arrombamentos, furtos, tráfico, porte de arma, roubos e contrabandos - e lá vai vc novamente para a Corte.
ВЫ ПОКИНУЛИ КУЭСТА-ВЕРДЕ нам будет вас не хватать!
ESTÁ A SAIR DE CUESTA VERDE
Мне будет его не хватать.
Sentirei a falta dele
Мне будет не хватать его, но... я не могу взять его с собой.
Vou sentir muito a sua falta, mas não o posso levar comigo.
" ы мен € схватил, мен € никому нельз € хватать.
Você tocou-me. Ninguém me toca.
Мне тоже будет его не хватать, Элизабет.
Entrei pela escada de incêndio.
Вилли, я знаю, что не должен себя жалеть. И я знаю, что ты бывал в передрягах... в миллион раз хуже, чем я в своей жизни, но мне будет ее не хватать.
Willie, sei que não devo ter pena de mim próprio e sei que já passaste por coisas muitíssimo mais difíceis do que a minha vida, mas vou ter saudades dela.
Мне крепко будет ее не хватать.
Vou ter muitas saudades.
На следующий год мне будет не хватать вас ребята.
Vou sentir a vossa falta para o ano.
Нам будет не хватать Ситы.
A Sheeta era uma boa rapariga.
Мне будет тебя не хватать.
Vou sentir saudades tuas.
Мне будет его не хватать.
Vou sentir falta dele.
Папа, ты не представляешь, как мне будет тебя не хватать.
Papa, não sabes como vou sentir a tua falta.
Нам будет не хватать его в горах.
Teremos saudades dele,... lá em cima nas montanhas.
Нам будет не хватать его.
e a sua falta será sentida.
- Нам будет тебя не хватать, Оппи!
Sentiremos falta de você, Oppie!
Мне будеттебя не хватать.
- Vou ter saudades tuas.
Мне будет тебя не хватать.
Vou ter saudades tuas.
– Не хватать.
- Não a apanhes.
- Нам тебя будет не хватать.
Vamos ter saudades.
Незачем было лапать меня и хватать за платье.
Não, não precisava agarrar-me e rasgar-me o vestido.
Мне будет его не хватать.
Vou sentir-lhe a falta.
Мне вас будет очень не хватать.
Vou sentir a tua falta.
И хотя я не виделся с ним более 10 лет, я знаю, что мне всегда будет его не хватать!
Apunhalaram-no na garganta. Morreu quase imediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]