English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хорошая игра

Хорошая игра Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Хорошая игра, мистер Нортон.
Nada mau, Sr. Norton.
- Хорошая игра, Эраклитус.
Obrigado, Dionyd.
- Хорошая игра, Тэд.
Bem jogado, Ted.
Это хорошая игра.
- Não tenho tempo para jogos.
Просто динамит, Эдди! Хорошая игра.
- Um jogo dinamite, Eddie.
Вот Звёздные бойцы хорошая игра, потому, что можно менять все детали.
Estás a ver, os Starfighters são bons porque pode-se mudar as peças todas.
Это по настоящему хорошая игра, Леон.
Este jogo é fantástico, Leon.
Что ж, доктор, это была хорошая игра.
Bom, doutor, foi um bom jogo enquanto durou.
Мне не кажется, что это хорошая игра.
não gosto deste jogo.
Серьёзно, хорошая игра, зато.
A sério, foi um bom jogo.
Хорошая игра.
Bom jogo.
Хорошая игра.
É um jogo com piada.
Хорошая игра, Скупой Джои.
Bom jogo, Joe Mau.
Эй, Роберт, это довольно хорошая игра.
Robert, o jogo é bom.
Отлично, Майкл. Хорошая игра.
- Boa recepção, Michael.
Хорошая игра, ребята, молодцы.
Bom jogo, rapazes.
! А ты им объяснила, как хорошая игра в подборе у женщин, компенсирует...
Explicaram como os bons fundamentos das mulheres compensam
Очень хорошая игра, Макс.
Muitas vezes pequeno jogo, Max.
" Хорошая игра, мальчики, хорошая игра!
- Bom jogo, rapaz, bom jogo! Agora, vai-te lavar.
Хорошая игра. Знаете, ребят, нам надо играть каждый вторник и четверг в обед.
Se estiverem interessados, jogamos todas as 3as. e 5as.
Хорошая игра.
- Bom jogo, meu.
Я вот что скажу, генерал Хорошая игра.
Digo isto, General. Bem jogado.
И это называется хорошая игра?
E chamam a isto um jogo de perícia?
Хорошая игра.
Bem jogado.
- Хорошая игра.
- Belo jogo.
- Хорошая игра, тренер.
- Bom jogo, Treinador.
Ближе к овертайму пошла хорошая игра.
Qualquer jogo é bom no prolongamento.
Ты считаешь, что хорошая игра - это прийти в шляпе доктора Сьюза, щелкнуть пальцами и вынуть два билета на концерт "Спин Докторс". ( Сьюз - мультипликатор мультфильма "Кот в шляпе" )
A tua ideia de bom jogo é pôr um chapéu do Dr. Seuss e acenar com dois bilhetes para os Spin Doctors.
- Хорошая игра, милая. - Хорошая игра.
- Bom jogo, querido.
- Это была хорошая игра.
- Foi um bom jogo? - Sim. Sim.
Хорошая игра, Бобби.
Bem jogado, Bobby.
Хорошая игра, правда?
Bom jogo?
Нет, это не хорошая игра.
Não, não é um bom jogo.
Хорошая игра — когда не прогорает сраная разница очков.
Um bom jogo é quando eles não passam a porra da margem de pontos.
- Хорошая игра.
- Bom trabalho.
Хорошая игра, ребята. Ницца. ( Возгласы )
Bom jogo, amigos.
Хорошая игра.
Foi uma grande partida.
- Но это всё равно была очень хорошая игра. - Ответ "да" : она мне не нравилась.
As respostas são : sim, não gostava dela.
Да, но это была хорошая игра.
Sim, mas foi um bom jogo.
- Хорошая игра.
- Bom jogo.
Хорошая игра Тиллмана. Попал.
Vamos, Iá vamos nós.
Хорошая игра, Аш.
Bom jogo, Ash.
Хорошая игра.
É um bom jogo.
Нет, но игра хорошая.
- Não muito, mas aprecio o jogo.
Хорошая баскетбольная игра - это азарт и адреналин.
Um bom jogo de basquetebol deixa-nos aos pulos na cadeira.
Да, хорошая была игра.
- Bem, aquele foi um bom jogo. - Sim.
Да, хорошая была игра.
- Sim. Sim, foi um bom jogo.
Игра - то хорошая...
É um bom jogo.
Хорошая игра, папа.
Bom jogo, papá.
Хорошая вчера была игра.
Bom jogo ontem.
Хорошая игра!
Bom jogo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]