Хорошая игра Çeviri Portekizce
98 parallel translation
Хорошая игра, мистер Нортон.
Nada mau, Sr. Norton.
- Хорошая игра, Эраклитус.
Obrigado, Dionyd.
- Хорошая игра, Тэд.
Bem jogado, Ted.
Это хорошая игра.
- Não tenho tempo para jogos.
Просто динамит, Эдди! Хорошая игра.
- Um jogo dinamite, Eddie.
Вот Звёздные бойцы хорошая игра, потому, что можно менять все детали.
Estás a ver, os Starfighters são bons porque pode-se mudar as peças todas.
Это по настоящему хорошая игра, Леон.
Este jogo é fantástico, Leon.
Что ж, доктор, это была хорошая игра.
Bom, doutor, foi um bom jogo enquanto durou.
Мне не кажется, что это хорошая игра.
não gosto deste jogo.
Серьёзно, хорошая игра, зато.
A sério, foi um bom jogo.
Хорошая игра.
Bom jogo.
Хорошая игра.
É um jogo com piada.
Хорошая игра, Скупой Джои.
Bom jogo, Joe Mau.
Эй, Роберт, это довольно хорошая игра.
Robert, o jogo é bom.
Отлично, Майкл. Хорошая игра.
- Boa recepção, Michael.
Хорошая игра, ребята, молодцы.
Bom jogo, rapazes.
! А ты им объяснила, как хорошая игра в подборе у женщин, компенсирует...
Explicaram como os bons fundamentos das mulheres compensam
Очень хорошая игра, Макс.
Muitas vezes pequeno jogo, Max.
" Хорошая игра, мальчики, хорошая игра!
- Bom jogo, rapaz, bom jogo! Agora, vai-te lavar.
Хорошая игра. Знаете, ребят, нам надо играть каждый вторник и четверг в обед.
Se estiverem interessados, jogamos todas as 3as. e 5as.
Хорошая игра.
- Bom jogo, meu.
Я вот что скажу, генерал Хорошая игра.
Digo isto, General. Bem jogado.
И это называется хорошая игра?
E chamam a isto um jogo de perícia?
Хорошая игра.
Bem jogado.
- Хорошая игра.
- Belo jogo.
- Хорошая игра, тренер.
- Bom jogo, Treinador.
Ближе к овертайму пошла хорошая игра.
Qualquer jogo é bom no prolongamento.
Ты считаешь, что хорошая игра - это прийти в шляпе доктора Сьюза, щелкнуть пальцами и вынуть два билета на концерт "Спин Докторс". ( Сьюз - мультипликатор мультфильма "Кот в шляпе" )
A tua ideia de bom jogo é pôr um chapéu do Dr. Seuss e acenar com dois bilhetes para os Spin Doctors.
- Хорошая игра, милая. - Хорошая игра.
- Bom jogo, querido.
- Это была хорошая игра.
- Foi um bom jogo? - Sim. Sim.
Хорошая игра, Бобби.
Bem jogado, Bobby.
Хорошая игра, правда?
Bom jogo?
Нет, это не хорошая игра.
Não, não é um bom jogo.
Хорошая игра — когда не прогорает сраная разница очков.
Um bom jogo é quando eles não passam a porra da margem de pontos.
- Хорошая игра.
- Bom trabalho.
Хорошая игра, ребята. Ницца. ( Возгласы )
Bom jogo, amigos.
Хорошая игра.
Foi uma grande partida.
- Но это всё равно была очень хорошая игра. - Ответ "да" : она мне не нравилась.
As respostas são : sim, não gostava dela.
Да, но это была хорошая игра.
Sim, mas foi um bom jogo.
- Хорошая игра.
- Bom jogo.
Хорошая игра Тиллмана. Попал.
Vamos, Iá vamos nós.
Хорошая игра, Аш.
Bom jogo, Ash.
Хорошая игра.
É um bom jogo.
Нет, но игра хорошая.
- Não muito, mas aprecio o jogo.
Хорошая баскетбольная игра - это азарт и адреналин.
Um bom jogo de basquetebol deixa-nos aos pulos na cadeira.
Да, хорошая была игра.
- Bem, aquele foi um bom jogo. - Sim.
Да, хорошая была игра.
- Sim. Sim, foi um bom jogo.
Игра - то хорошая...
É um bom jogo.
Хорошая игра, папа.
Bom jogo, papá.
Хорошая вчера была игра.
Bom jogo ontem.
Хорошая игра!
Bom jogo!
игра началась 162
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
игра престолов 46
игра 569
игра называется 30
играть 178
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игра окончена 371
игра начинается 52
игра слов 389
играл 71
играй 283
играет 114
играешь 93
игра закончена 87
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играй 283
играет 114
играешь 93
игра закончена 87
игра закончилась 24
игра продолжается 26
играем 200
играю 107
играли 31
играла 21
играет музыка 153
играют 37
играет песня 24
играя в 16
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16
играет музыка 153
играют 37
играет песня 24
играя в 16
играя 18
играйте 107
играете 45
играя в футбол 18
играет хип 16