Хотел бы я посмотреть Çeviri Portekizce
165 parallel translation
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Ó pá, havia de adorar ver aquele enfurecido.
Хотел бы я посмотреть.
Quero ver isso!
Хотел бы я посмотреть на это.
Isso é que era bom.
Базз, хотел бы я посмотреть, как ты попытаешься.
Buzz, adorava ver-te tentar.
Хотел бы я посмотреть на их лица, когда они войдут и увидят тебя.
Mal posso imaginar as caras deles quando te virem aqui.
Хотел бы я посмотреть, как разберутся с этой жалобой.
Gostaria de saber a resposta a essa reclamação.
Хотел бы я посмотреть на выражение его лица.
Quem me dera ter visto a sua cara.
Хотел бы я посмотреть на этого супер-пупер-героя, который его носит.
Meu, gostava de ver o super-herói da tanga que usasse esse anel.
Хотел бы я посмотреть на нее, когда она увидела Зверя.
Quem me dera poder ter cá esatdo quando ela viu a besta.
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Gostava de investigar isto, Nick.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
Adoraria ver algumas das suas pinturas.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Gostaria de ficar por aqui... e ver se este lugar se evapora como você disse.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Faz-me um favor e mostra-me os dentes dele.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Posso ver-lhe os dentes?
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
Mostre-me a sala das máquinas.
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Primeiro, gostava de ver os sujeitos, se não se importa. - Os quê?
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Sabes, Ben, temos um acordo, mas... quem me dera ter visto todos os teus amigos antes de o termos feito.
Я хотел бы посмотреть на этот микрофон. Вот он.
- Também gostava de ver esse microfone.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Bem, nunca fui a um jogo de basebol e, acho que gostaria de ver um.
Я бы хотел посмотреть на них.
Gostava de vê-las.
Ну, я бы хотел посмотреть печатную версию сценария и пробежаться по нему ещё пару раз.
Gostaria de ver um guião dactilografado, para revermos mais algumas vezes.
"Я хотел бы посмотреть, из чего ты сделан."
Eu gostaria de me enfrentar contigo.
- Я бы хотел на это посмотреть.
- Sim. Isso quero eu ver.
Я хотел бы посмотреть место действия драмы.
Gostaria de ver o cenário do drama.
Я бы хотел посмотреть на твои бумаги.
Gostaria de ver os seus arquivos.
Хотел бы я посмотреть, как ты пролезешь.
- Não me faças ir aí abaixo! - Gostava de te ver caber aqui...
Я бы хотел их посмотреть.
Gosta de os ver.
- Я бы хотел посмотреть на операцию, да. - Не знаю.
- Adorava assistir, sim.
- Я бы хотел посмотреть.
- É melhor eu ir ver isso.
- Да, я бы тоже хотел посмотреть сценарий.
- Eu também gostava de ver o guião.
Капитан, я хотел бы посмотреть, не смогу ли я подойти к планете, чтобы найти коммандера Сиско.
Primeiro, gostava de localizar o Comandante Sisko.
Если бы я хотел посмотреть, как едят апельсин, я бы пошел на курсы поедания апельсинов.
Se quisesse ver um homem a comer uma laranja, ia para o curso de comedores de laranjas.
- Я хотел бы посмотреть, как у тебя это выйдет.
- Tente você.
Я хотел бы посмотреть, как у тебя это получится. - Давай.
Gostava de ver isso.
Я бы хотел посмотреть с машинами. Не надо, пап.
- Mas preciso de ver isto com carros.
Я бы хотел посмотреть с машинами.
Tenho de vê-la com os carros.
Хотел бы я на это посмотреть!
Mal posso esperar por essa altura.
Я хотел бы с ним познакомиться посмотреть, чем мы похожи.
- Queria tanto conhecê-lo, uma vez que somos tão parecidos
Хотел бы я хоть раз посмотреть на их спины.
Por uma vez, gostava de os ver a fugir.
Хотел бы я закинуть солдата джем'хадар на "Дефаент" и посмотреть, как он справится через две недели.
Queria pôr um soldado Jem'Hadar na Defiant e ver como ele se saía.
- Я бы хотел посмотреть.
Eu adoraria ver isso. Eu procuro depois.
Хотел бы я на это посмотреть!
Isso quero ver.
В любом случае, я хотел бы посмотреть.
Investiga-os.
- Слушай, ты не испортишь мне веселье. - Я хочу вернуться в конце дня, хочу сесть, хочу открыть пиво- и посмотреть женский софтбол. - Я бы и не хотел, сэр.
- Não estragues o meu divertimento.
Хотел бы я посмотреть
Isso queria eu ver!
Я бы хотел на него посмотреть.
Gostava de olhar para ele.
Хотел бы я открыть твою голову и посмотреть что там внутри.
Quero abrir a tua cabeça, e ver o que está lá dentro.
Хотел бы я на это посмотреть.
Quero ver isso
Знаешь, следующие 8 часов мне предстоит провести..... в аэропорту и самолётах, и я бы хотел посмотреть Париж.
Sabes uma coisa? Vou estar em aviões e aeroportos, nas próximas oito horas. Adorava ver um pouco mais de Paris.
Хотел бы я на это посмотреть.
Gostava de te ver tentar.
Я бы тоже хотел посмотреть.
Também gostava de o ver.
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я знать 295
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81