Хотела посмотреть Çeviri Portekizce
258 parallel translation
Я бы хотела посмотреть, как ты работаешь.
Gostava de te ver a trabalhar.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Sabia que ias dominá-lo, mas queria ver.
Хотела посмотреть, как вы устроились.
Vou dar só uma boa vista de olhos.
Я бы хотела посмотреть вашу квартиру.
Por enquanto, só quero ver o apartamento.
- Я бы хотела посмотреть.
- Gostaria de o ver.
Блин, она очень хотела посмотреть его со мной.
Sei que ela quer muito vê-lo comigo.
Хотела посмотреть, как ты корчишься.
- Quero ver-te sofrer.
- Я хотела посмотреть Джима.
Eu ia ver o Jimmy.
Я хотела посмотреть, что было не для меня, Что мне никогда не давали увидеть.
Queria ver o que não era bom para mim, o que nunca me deixaram ver.
Я знаю, ты хотела посмотреть Суперкубок.
Sabia que querias ver o Super Bowl.
- Хотела посмотреть, как у тебя дела.
Eu queria ver como estavas.
Но я хотела посмотреть на дикарей.
Mas eu queria ver os indígenas.
Я бы хотела посмотреть картину, где я изображена.
Queria ver o meu retrato.
Ты хотела посмотреть... Ты хотела посмотреть на лопасти.
Ela queria ver as hélices.
Я просто хотела посмотреть, где ты живёшь.
Só queria ver onde vives.
Извини, я хотела посмотреть Эрни Ковача.
Desculpa, há uma coisa do Ernie Kovacs que queria ver.
Я просто проверяла... хотела посмотреть могу ли я бегать.
Vim ver... ... se... ... se conseguia correr, e consigo!
О, я бы так хотела посмотреть на нее своими собственными глазами.
Adorava vê-la com meus próprios olhos.
Хотела посмотреть, сколько времени займет у меня донести кастрюлю с горячим блюдом.
Quero ver quanto tempo levo a chegar aqui com uma caçarola na mão.
- Она хотела посмотреть Лос-Анжелес, Г-н Президент.
Queria uma experiência em L. A.
Я хотела посмотреть мир.
Eu queria ver o mundo.
Я хотела посмотреть, как ты тут.
Eu queria ver como você estava.
И ты помнишь, как ты хотела посмотреть повтор "Корней"?
- E tu lembraste o quanto tu querias ver a repetição do "Roots"?
Я сама хотела посмотреть.
Eu queria vê-las.
Рейчел хотела посмотреть эту кассету.
A Rachel queria ver esta cassete.
Помнишь, ты хотела посмотреть кассету о рождении ребенка?
Sabes a cassete do parto que querias ver?
- Сэр, с вашего разрешения, я бы хотела посмотреть.
Senhor, se me permite, gostaria de verificar. Sim. Eu tambem.
Я... просто хотела посмотреть, может тебе нужно еще одно одеяло.
Eu, só queria ver... se precisavas de mais um cobertor.
- Ты хотела посмотреть мою работу.
- Tu sempre quiseste ver o meu trabalho.
Потому что хотела посмотреть в лицо сукина сына, виновного в гибели моей кузины.
Porque eu quero olhar para cara do filho da mãe que foi responsável pela morte da minha prima.
Да, я бы хотела их посмотреть.
Sim, adoraria vê-las.
- Я хотела бы их посмотреть.
Gostaria de os ver.
Я хотела бы посмотреть на один из этих.
- Sim, gostaria de ver aquele.
Я хотела бы посмотреть одну вот из этих.
- Sim, gostaria de ver aquele.
Хотела бы посмотреть...
Teremos de esperar.
Хотела бы я посмотреть, как она бы справилась с этой работой!
Quase Ihe disse onde poderia meter o emprego. - Está dormindo?
- Я хотела посмотреть Рим.
- Gostaria de ver Roma.
Хотела бы я на это посмотреть.
Pagava para ver isso.
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Eu lamento e gostaria de ter uma hipótese de falar com ele... e ver se há algo que possa fazer.
– Хотела бы я посмотреть!
Gostaria de ver. - Me encantaria ver.
- Хотела бы я на это посмотреть. - Хорошо.
Já descobriram como nos tirar daqui para fora?
- Я хотела бы посмотреть эту папку.
- Gostaria de ver este dossiê.
Она покупает билеты на спектакли, которые я хотела бы посмотреть
Ela compra bilhetes para peças de teatro que eu quero ver.
Я понимаю, что у вас сегодня все занято, я просто хотела зайти и посмотреть как этот открытый микрофон выглядит.
Decerto já terá todas as vagas preenchidas para esta noite... Só queria saber o que era isto da noite de amadores...
Вообще-то я хотела просто посмотреть фильм и уйти.
Escreve uma nota que torne o Victor tranquilo, feliz... que não tenha medo.
Я думаю, ты хотела бы пойти посмотреть кухню, а?
Presumo que queira ver a cozinha.
Хотела бы я посмотреть на того, который нас ограбит.
Quero ver alguém tentar roubar-nos agora.
Я хотела узнать, не можете ли вы посмотреть далласское расписание.
Será que podes dar uma olhada na agenda de Dallas?
Я тоже хотела на него посмотреть.
- E eu queria imenso conhecê-lo.
Она хотела, что бы мы приехали посмотреть как ты тут.
Ela quis que nós viéssemos ver como estás.
Я просто хотела зайти и поздороваться, понимаешь, посмотреть, как у вас тут дела.
Só vos vinha cumprimentar e ver como estavam.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотели 108
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотели 108