English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хотите нет

Хотите нет Çeviri Portekizce

663 parallel translation
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Então já se conheciam. Acredite ou não, capitão, nunca o tinha visto na vida e, se tivesse visto, nunca teria casado com ele.
Хотите верьте, хотите нет, к вам пришли развлечения.
Por isso, acreditem ou não, a diversão chegou até vós.
Вы хотите, чтобы он нашелся или нет?
Quer que ele volte ou não?
Это вы хотите, она нет.
A Melly quer filhos, mas ela não quer.
Хотите, я схожу - Нет, я не хочу, чтобы вы -.
- Eu vou. - Não, a senhora não. - Mando meu filho.
Хотите знать, как Мандсон стал главой картеля? Нет.
Quer saber como o Mundson chegou a chefe do cartel?
Если вы хотите снять комнату, то свободных нет.
Se está à procura de um quarto, não há vagas. Mãe, oiça.
Нет, он никогда не говорил со мной о своих друзьях. - Хотите чаю?
Não, ele nunca me falava dos seus amigos.
Вы хотите работать или нет?
Quer o trabalho ou não?
Хотите? Нет, спасибо.
Não, obrigada.
Конечно, нет, все, что вы хотите.
Absolutamente. O que desejar.
Нет. Хотите кое-что увидеть? Вот и вот.
Querem ver uma coisa?
- Хотите аспирина? - Нет, спасибо.
Não, obrigado.
- Хотите кофе? - Нет, спасибо.
- Quer um café, coronel?
Нет, вы этого не хотите. Это испортит вам аппетит.
Não coma isso, vai estragar o seu apetite.
Хотите, чтобы я взял нож и сделал все за вас? Нет уж, придется вам самим.
Esperam que eu pegue a faca e me mate?
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Quer que acreditemos que a Áustria detém o monopólio da virtude?
- Нет. Забирайте его себе и бейте, сколько хотите.
Vergonha da família, ovelha negra, ladrão e vagabundo...
Ни за что! Нет! Чего вы хотите?
Que quer exatamente?
Мы восстановили двигатели, капитан, если вы хотите отъехать и сделать ремонт. Нет, нет.
Já temos energia nos motores, se quiser fazer reparações.
Хотите успеть или нет?
Não querem estar lá pelas 09 : 30?
Не хотите узнать, что я нашел? Нет.
- Queres saber o que eu encontrei?
У совета больше нет вопросов. Вы хотите что-нибудь сказать, коммодор Стокер?
Esta comissão não tem mais perguntas... a menos que, o comodoro Stocker, tenha alguma coisa a acrescentar.
- Хотите немного? - Нет, спасибо, вы очень любезны.
- Não, obrigado, não me apetece.
Чудеса это природные явления, хотите вы того или нет.
Os milagres são fenómenos naturais, quer queira, quer não.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Traga-me um copo de água, por favor. Então, se querem agradar à Virgem Maria, pensem que nada repugna mais a Deus... que o pecado da impureza.
Я должна коснуться вас. Вы хотите убить меня? Нет.
Que o amor à vida é a maior das dádivas.
Вы хотите открыть связь, сэр? Нет.
- Deseja abrir as comunicações?
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
Está a tentar dizer que não me vai culpar, certo?
Хотите сигару, Сэм? Нет, для вас они тоже вредны.
- Quer um charuto, Sam?
- Хотите еще повидать Джонни? Нет, спасибо.
Queres voltar a ver o Johnny?
- Вы хотите пить, мистер Монро? - Я? Нет, спасибо.
- Está com sede, Sr. Monroe?
- Хотите что-нибудь выпить? - Нет.
Queres beber alguma coisa?
Нет. Вы хотите провести 20 лет в исправительной колонии,..
Queres passar os próximos 20 anos numa prisão federal, a partir de hoje?
- Этим Вы хотите на что-то намекнуть? - Нет, сэр.
- E isso que está a tentar sugerir?
- Хотите ещё кофе? - Нет, нет спасибо.
- De certeza que não quer mais?
- Не хотите войти и спрятаться от дождя? - Нет необходимости.
Venha abrigar-se da chuva.
Вашему браку конец, хотите вы этого или нет.
O seu casamento acabou, quer queira quer não.
Если вы не призваны, ничего всё равно не получится, как бы вы ни хотели этого, а если призваны, вам никуда не деться, хотите или нет.
Se não tivermos vocação, por muita vontade que tenhamos, é inútil. E, se tivermos vocação, não podemos fugir dela, mesmo que a odiemos.
Нет, спасибо. Если вы, парни, хотите, чтоб вас перестреляли... Валяйте.
Se vocês querem ir para levarem um tiro, vão.
Я знаю, чего вы хотите. И я говорю вам – нет!
Sei o que vai dizer, e digo-lhe que não.
Др.Чандра, я готов остановить отсчёт если вы хотите. Нет, Хол не останавливай.
Dr. Chandra, Estou pronto a suspender a contagem se quiser.
Итак, вы хотите добраться до королевы или нет?
Quereis a rainha, ou não?
Вы, белые, хотите, чтобы черные всегда были на дне, и скармливаете нам это дерьмо. А то нет!
- Exacto, bacano!
- Но у меня нет для тебя другого ответа. - Хотите заказать покушать?
Signora Castorini, janta só esta noite?
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною,... как объявление войны.
Depende de vós, claro. Só quero deixar bem claro... que um "não" será aceite como uma declaração de guerra.
- Вы хотите переплюнуть Фогга или нет?
Não vai deixar que Phileas Fogg leve a melhor sobre si, pois não?
- Хотите выпить? - Нет, сэр, спасибо.
- Aceita uma bebida?
- Нет, два. - Документы были на японском. Что вы от меня хотите?
A papelada está em japonês.
Хотите, чтобы я позвонил вашему мужу, как только мы приедем в больницу? - У меня нет мужа.
- Quer que telefone ao seu marido?
Месье Амстертер, вы хотите получить свой велосипед или нет?
Quer a sua bicicleta ou não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]