Хотите нет Çeviri Portekizce
663 parallel translation
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Então já se conheciam. Acredite ou não, capitão, nunca o tinha visto na vida e, se tivesse visto, nunca teria casado com ele.
Хотите верьте, хотите нет, к вам пришли развлечения.
Por isso, acreditem ou não, a diversão chegou até vós.
Вы хотите, чтобы он нашелся или нет?
Quer que ele volte ou não?
Это вы хотите, она нет.
A Melly quer filhos, mas ela não quer.
Хотите, я схожу - Нет, я не хочу, чтобы вы -.
- Eu vou. - Não, a senhora não. - Mando meu filho.
Хотите знать, как Мандсон стал главой картеля? Нет.
Quer saber como o Mundson chegou a chefe do cartel?
Если вы хотите снять комнату, то свободных нет.
Se está à procura de um quarto, não há vagas. Mãe, oiça.
Нет, он никогда не говорил со мной о своих друзьях. - Хотите чаю?
Não, ele nunca me falava dos seus amigos.
Вы хотите работать или нет?
Quer o trabalho ou não?
Хотите? Нет, спасибо.
Não, obrigada.
Конечно, нет, все, что вы хотите.
Absolutamente. O que desejar.
Нет. Хотите кое-что увидеть? Вот и вот.
Querem ver uma coisa?
- Хотите аспирина? - Нет, спасибо.
Não, obrigado.
- Хотите кофе? - Нет, спасибо.
- Quer um café, coronel?
Нет, вы этого не хотите. Это испортит вам аппетит.
Não coma isso, vai estragar o seu apetite.
Хотите, чтобы я взял нож и сделал все за вас? Нет уж, придется вам самим.
Esperam que eu pegue a faca e me mate?
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Quer que acreditemos que a Áustria detém o monopólio da virtude?
- Нет. Забирайте его себе и бейте, сколько хотите.
Vergonha da família, ovelha negra, ladrão e vagabundo...
Ни за что! Нет! Чего вы хотите?
Que quer exatamente?
Мы восстановили двигатели, капитан, если вы хотите отъехать и сделать ремонт. Нет, нет.
Já temos energia nos motores, se quiser fazer reparações.
Хотите успеть или нет?
Não querem estar lá pelas 09 : 30?
Не хотите узнать, что я нашел? Нет.
- Queres saber o que eu encontrei?
У совета больше нет вопросов. Вы хотите что-нибудь сказать, коммодор Стокер?
Esta comissão não tem mais perguntas... a menos que, o comodoro Stocker, tenha alguma coisa a acrescentar.
- Хотите немного? - Нет, спасибо, вы очень любезны.
- Não, obrigado, não me apetece.
Чудеса это природные явления, хотите вы того или нет.
Os milagres são fenómenos naturais, quer queira, quer não.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Traga-me um copo de água, por favor. Então, se querem agradar à Virgem Maria, pensem que nada repugna mais a Deus... que o pecado da impureza.
Я должна коснуться вас. Вы хотите убить меня? Нет.
Que o amor à vida é a maior das dádivas.
Вы хотите открыть связь, сэр? Нет.
- Deseja abrir as comunicações?
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
Está a tentar dizer que não me vai culpar, certo?
Хотите сигару, Сэм? Нет, для вас они тоже вредны.
- Quer um charuto, Sam?
- Хотите еще повидать Джонни? Нет, спасибо.
Queres voltar a ver o Johnny?
- Вы хотите пить, мистер Монро? - Я? Нет, спасибо.
- Está com sede, Sr. Monroe?
- Хотите что-нибудь выпить? - Нет.
Queres beber alguma coisa?
Нет. Вы хотите провести 20 лет в исправительной колонии,..
Queres passar os próximos 20 anos numa prisão federal, a partir de hoje?
- Этим Вы хотите на что-то намекнуть? - Нет, сэр.
- E isso que está a tentar sugerir?
- Хотите ещё кофе? - Нет, нет спасибо.
- De certeza que não quer mais?
- Не хотите войти и спрятаться от дождя? - Нет необходимости.
Venha abrigar-se da chuva.
Вашему браку конец, хотите вы этого или нет.
O seu casamento acabou, quer queira quer não.
Если вы не призваны, ничего всё равно не получится, как бы вы ни хотели этого, а если призваны, вам никуда не деться, хотите или нет.
Se não tivermos vocação, por muita vontade que tenhamos, é inútil. E, se tivermos vocação, não podemos fugir dela, mesmo que a odiemos.
Нет, спасибо. Если вы, парни, хотите, чтоб вас перестреляли... Валяйте.
Se vocês querem ir para levarem um tiro, vão.
Я знаю, чего вы хотите. И я говорю вам – нет!
Sei o que vai dizer, e digo-lhe que não.
Др.Чандра, я готов остановить отсчёт если вы хотите. Нет, Хол не останавливай.
Dr. Chandra, Estou pronto a suspender a contagem se quiser.
Итак, вы хотите добраться до королевы или нет?
Quereis a rainha, ou não?
Вы, белые, хотите, чтобы черные всегда были на дне, и скармливаете нам это дерьмо. А то нет!
- Exacto, bacano!
- Но у меня нет для тебя другого ответа. - Хотите заказать покушать?
Signora Castorini, janta só esta noite?
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что "нет" будет расцениваться мною,... как объявление войны.
Depende de vós, claro. Só quero deixar bem claro... que um "não" será aceite como uma declaração de guerra.
- Вы хотите переплюнуть Фогга или нет?
Não vai deixar que Phileas Fogg leve a melhor sobre si, pois não?
- Хотите выпить? - Нет, сэр, спасибо.
- Aceita uma bebida?
- Нет, два. - Документы были на японском. Что вы от меня хотите?
A papelada está em japonês.
Хотите, чтобы я позвонил вашему мужу, как только мы приедем в больницу? - У меня нет мужа.
- Quer que telefone ao seu marido?
Месье Амстертер, вы хотите получить свой велосипед или нет?
Quer a sua bicicleta ou não?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101