English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хочешь еще

Хочешь еще Çeviri Portekizce

2,372 parallel translation
Хочешь еще? Да.
Queres mais?
Хочешь еще раз сыграем? - Конечно.
Queres jogar outra vez?
Если хочешь еще что-то от меня никогда больше не упоминай моего сына.
Se quiser mais alguma coisa de mim... Nunca mais mencione o meu filho.
Хочешь еще?
Quer mais?
Так ты хочешь еще подумать об этом или....
Queres pensar mais nisso...
Ты хочешь еще?
É isso que queres?
Ты хочешь еще один раунд без перчаток?
Lutamos mais um assalto, mas sem luvas?
Почему ты не скажешь родителям, что хочешь попытаться найти кого-то еще?
Por que não dizes aos teus pais que queres tentar encontrar outra pessoa?
Всё еще хочешь вернуться домой, солдат?
Ainda a pensar voltar para casa, soldado?
Что ж... Хочешь выдвинуть ещё одну версию?
Então... queres tentar mais uma vez?
Я думаю о том, что знаю, что ты хочешь уйти, но я должна остаться и выяснить, что еще они знают о той ночи.
Sei que queres ir embora, mas tenho de ficar e descobrir o que sabem mais sobre aquela noite.
Так что работа твоя, если ты еще этого хочешь.
Tens um emprego lá se quiseres.
- Хочешь кофе или еще чего-нибудь?
- Queres um café, ou assim?
Да, еще... я захватил бутылочку просекко, если ты хочешь попробовать.
Sim, e também consegui trazer uma garrafinha de vinho branco, se quiseres provar.
Я приеду домой, и... если ты все еще хочешь быть со мной, если я все еще могу расчитывать на НАС, я знаю, мы преодолеем это.
Vou voltar para casa. E se ainda quiseres ficar comigo, se ainda puder contar connosco, sei que conseguirei ultrapassar isto.
Всю мою жизнь ты ведёшь себя как придурок, обманываешь и теперь ещё хочешь, чтобы я поселил тебя у себя?
Agiste como um idiota a minha vida toda, e mentes sobre isso, e agora queres que te aceite aqui?
Хочешь, чтобы я побила тебя или еще что? - Вырубила тебя?
Quer que eu faça algo, tipo... espancá-lo?
Ты все еще хочешь перевестись в британское бюро, верно?
Ainda queres a transferência para o gabinete do Reino Unido?
Ты хочешь сказать, что в этом еще одна банда замешана?
Está a dizer-me que há um terceiro gang envolvido?
Конвенция будет еще и завтра, если хочешь пойти.
Ainda tens a convenção amanhã, se quiseres ir...
Ты все еще хочешь обсудить свое сочинение?
Ainda queres discutir o teu trabalho?
Итак, ты все еще хочешь говорить или...
Queres continuar a falar ou...
Хочешь попробовать еще раз, чтобы это звучало чуть более убедительно?
Queres tentar outra vez, soar um pouco mais convincente?
Ты хочешь ещё один сюрприз, Глория?
Queres outra surpresa, Gloria?
Ты хочешь потерять еще одного оперативника?
Queres perder outro operacional?
Хочешь остаться еще на одну ночь?
Queres ficar mais uma noite?
Ты не хочешь, чтобы Уэйд занимался сексом с кем-нибудь еще, потому что любишь его.
Não queres que o Wade faça sexo com outra pessoa - porque gostas dele.
Что еще ты хочешь знать?
O que mais queres saber?
Я знаю, как ты хочешь вернуться к оперативной работе и все исправить, но пока еще не время.
Sei que queres voltar a acção, e resolver as coisas, mas ainda não chegou a hora.
Не знаю, что такого ты хочешь показать мне, чего я ещё не видела.
Não sei o que queres mostrar-me que eu não tenha já visto.
Хочешь потом поиграть или еще что-нибудь?
Queres jogar alguma coisa mais tarde?
Ладно. Есть еще что-нибудь, о чем ты хочешь мне рассказать?
Muito bem, há mais alguma coisa que me queiras dizer?
Так, ты не хочешь ещё одного ребёнка?
Então não queres outro filho?
Я имею в виду, если ты хочешь увидеть еще один отполированный пол..
Digo, se quiseres ver um piso mais polido...
Я имею в виду, что все еще ненавижу тебя, и буду ненавидеть тебя всегда, но... слушай, если ты хочешь встречаться с Джорджем Такером, то ты не должна скрывать это от меня.
Ainda te vou odiar até o dia da tua morte, mas se quiseres ficar com o George Tucker, não precisas de esconder de mim.
Знаю, что прошу о многом, но я не знала, к кому еще обратиться. Не хочешь объяснить мне, зачем тебе эти деньги?
- Sei que é pedir muito, mas eu não sabia a quem ligar.
Есть ещё фотографии, если ты хочешь посмотреть то...
Há mais fotografias, se tu...
Если хочешь знать, мы ещё дёшево отделались.
Acho que até ficou barato.
Так ты хочешь вернуть ее обратно девушку, которая все еще влюблена в тебя.
Para poderes voltar a transformá-la na rapariga que ainda está apaixonada por ti.
Ты хочешь завести ещё детей?
- Queres mais filhos?
Может, пойдем в бар, или ты еще хочешь попугать детей?
Queres vir ao "Polka Dot" ou queres assustar mais miúdos?
Эй, Финн, если ты всё еще в больнице я надеюсь ты в карантине так как не хочешь быть здесь.
Finn, se estiveres no hospital, espero que estejas de quarentena, porque não vais querer vir aqui.
Ты не можешь показать это Блэр. Если ты не хочешь, чтобы она возненавидела тебя за то, что ты переспал с ее лучшей подругой пока вы двое еще были вместе, ты отдашь мне те страницы.
A menos que queiras que ela te odeie por teres feito sexo com a melhor amiga dela quando estavam juntos, dá-me o capítulo.
Отлично, ты все ещё получаешь, что ты хочешь.
Conseguiste o que querias.
Хочешь ещё пирога?
Queres mais torta?
Ты хочешь попрощаться с каким-нибудь пожарным или ещё с кем?
Ainda tens um bombeiro para te despedires?
Эй Сэм, ты все еще хочешь, чтобы я искала поставщиков змей?
Sam, ainda queres que procure por materiais para répteis?
"Организовывай игру в футбол сколько хочешь, Люси. Я все еще не буду играть".
Joga o que quiseres, continuo a não me importar.
Тони, на твоем месте я бы сожгла эту пленку, потому что ты же не хочешь найти там чего еще такого.
- Tony, se fosse a ti, queimava o filme pois não queres mais disto por aí.
Еще немного горчицы. Ты хочешь?
Isto precisa de mais mostarda.
Хочешь сока или чего-то еще?
Queres um sumo ou alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]