Цент Çeviri Portekizce
169 parallel translation
- Ты вернёшь мне каждый цент.
Vais devolver todos os tostões.
Каждый цент на счету - все рассчитано на поездку.
Está tudo calculado - isto é, para a viagem.
Нет... 2 штуки за цент.
Bem... não. - São dois um tostão. - Então, dê-nos dois, minha senhora.
Так они вроде не 2 штуки за цент.
- Esses não são dois a um cêntimo.
Я верну каждый полученный цент, если это не Ник Чарльз!
Que eu perca todos os cêntimos que ganhei, se não é o Nick Charles.
Я откладывал каждый цент, как последний скряга, чтобы...
Tenho acumulado centavos como um avarento aqui para...
Каждый цент в этом лагере на ставках.
Toda a massa do campo está em aposta.
Он наверняка унаследовал каждый цент.
Se calhar herdaste todos os tostões que tens.
1 цент с каждых 100 баррелей.
- Obrigado. Não, por favor, não se levantem.
Каждый цент.
Vais devolver cada cêntimo.
Каждый заработанный цент.
Cada centimo que ganhei.
Каждый цент был учтен и с процентами.
Cada centavo foi devolvido com juros.
Я уверен что Данциг крадет... каждый цент прибыли.
Tenho a certeza que o Danzig desvia todos os lucros.
Каждый цент пригодится.
Tudo ajuda.
Я узнала сколько драхм весит один цент.
Eu aprendi o que é uma oitava.
- Одному из вас придётся заплатить лишний цент. Кому - сами решите.
Sei que podem comprar.
А это командный цент "Вояджера".
E aqui é o Centro de Comando da Voyager.
7 долларов 1 цент.
Sete dólares e um cêntimo.
Конечно, каждый цент помогает.
Sim, sabe, qualquer coisa ajuda.
- Задолжай ему хоть сраный цент - и такие речи услышишь!
Se lhe deverem um tostão que seja, ouvirão discursos excelentes.
Он боролся за каждый цент, который получал.
Ele tem todos os tostões que ganhou.
Возьмете у них хотя бы цент и будете иметь дело адвокатом.
Se aceitarem um cêntimo delas, vão falar com o meu advogado.
Ты такая... сияющая. [пенни - монетка в 1 цент, типа она сияет]
Estás tão... brilhante.
И каждый цент из них мой.
E até o ultimo centavo é meu.
Нашёл цент, орлом вверх.
Encontrei uma moeda, com a cara virada para cima.
Дамы и господа, ненасытное чудовище! Всего за один цент!
Senhoras e senhores, o banquete do frango.
2 доллара 81 цент.
São dois dólares e 81.
- На школу Рори Я обещала тебе, что верну, и теперь у меня есть каждый цент
Pela escola da Rory, que prometi pagar e agora pago.
Да, я, мм, думаю, я отработаю каждый цент своих карманных денег в этом году.
Sim, acho que merecerei cada centavo da minha mesada, este ano.
Республиканцы снова внесли законопроект, вернув каждый цент.
Os republicanos reabriram o debate e devolveram cada centavo.
Итоговый результат следующий : Каждый держатель страхового полиса должен будет внести один пенни. Один-единственный цент для покрытия всех расходов.
No fim do dia, contas feitas, cada um desses segurados terá contribuído com um cêntimo um único cêntimo para reembolso da quantia roubada.
Дорого, да конечно, но они отработают каждый цент!
Caros, sim, mas valem cada cêntimo!
Сказали, что не отступят ни на цент от стартовой цены.
Disseram que não baixam um cêntimo.
Будь у нас хоть цент, мы бы и его отдали.
- Se tivéssemos tusto, seria teu.
Пригодятся и 10 центов, и 5, и цент!
Todos os bocadinhos ajudam.
Стучишь по столу - вылетает цент.
Bate com ele na mesa e salta uma moeda.
Господа, сейчас вы станете свидетелями того, как из бытовых материалов всего за 61 цент можно сделать настоящий глушитель.
Estão prestes a testemunhar, por cerca de 61 cêntimos de materiais domésticos comuns, o silenciador caseiro perfeito.
И если думаешь, что я дам тебе хоть цент... на новую одежду к школе, не надейся.
Se pensas que te dou algum para a roupa da escola, estás bem enganado.
Я поставила гуманную ловушку, но поймала лишь цент.
Comprei uma armadilha com isco, mas acabei por apanhar a Penny.
... Каждый коп, получивший хоть один цент, зафиксирован по номеру жетона!
Todos os polícias que alguma vez receberam um centavo nesta cidade estão inscritos num livro de razão e listados por número de distintivo.
O, Боже, если бы я мог заставить тебя возместить каждый цент, потраченный на новый генератор.
Vou fazer você pagar cada centavo daquele novo tranformador.
у Мин Обороны на учете каждый потреченный цент.
O DOD fica de olho em cada centavo.
Три сотни и один цент.
300 e um cêntimo.
300 и один цент. 300 и один цент.
300, e um cêntimo.
350 и один цент.
- 350. - 350 e um cêntimo.
350 и один цент. - 400.
- 350 e um cêntimo.
400 и один цент.
- 400... - 400 e um cêntimo.
- Теперь у меня есть цент.
- E agora tenho um cêntimo no meu bolso.
Он считает каждый цент.
Tudo o que tem faz-lhe falta.
В то время как Джинни каждый цент считает.
Não sei para onde íamos.
Мы вкладываем каждый цент в "Геркулес", который, как ни жаль, нашим военным не нужен.
.. que, por sinal, a força aérea já não quer.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
централ пасифик 16
центру 20
центральной 38
центов 1092
центов с доллара 25
центов в час 31
центов за доллар 17
цента 101
центурион 61
центру 20
центральной 38
центов 1092
центов с доллара 25
центов в час 31
центов за доллар 17
цента 101
центурион 61