Ценю это Çeviri Portekizce
1,400 parallel translation
- Я ценю это.
- Agradeço.
Я знаю и ценю это.
Eu sei, eu aprecio isso.
Я знаю, и я ценю это, Аарон, но я хочу, чтобы ты был в безопасности.
- Eu sei. E agradeço-te, Aaron, mas não quero que te arrisques. Fica onde estás.
Хорошо, спасибо. Я ценю это.
Obrigado eu.
Я ценю это.
Agradeço.
Я ценю это.
Bom, acho que dá para entender.
Я знаю и ценю это.
Eu sei. E agradeço.
Слушай, я ценю это, но тебе необязательно оставаться.
Olha, acho bom, mas não precisas ficar.
Я ценю это, но на это потребуется больше, чем 30 центов.
Aprecio o gesto, mas vai custar muito mais que 30 centavos...
И я ценю это
Já ajudei. E aprecio isso.
Я ценю это качество в священниках.
Uma coisa que gosto num padre.
Я ценю это.. предложение но я уже заказал...
Agradeço a oferta, mas já estou ocupado. Com uma entrevista pessoal.
Я ценю это.
E eu agradeço.
И я ценю это.
E completamente apreciado.
Энни, я только хочу, чтобы ты знала, как я ценю это
Annie, quero que saibas como estou grata por isso.
Я слышала, вы делаете удивительные вещи. Я ценю это.
Ouvi que está a fazer coisas notáveis.
Я ценю это, Кэрол.
Agradeço, Carol.
- Ценю это.
- Obrigado.
- Ценю это, Эрик.
Agradeço, Eric.
- Ценю это.
- Agradeço isso.
Я ценю это, Кливленд, но не уверен, что смогу сделать это.
Eu agradeço, Cleveland, mas não sei se sou capaz.
Я действительно ценю это, Лукас
Agradeço imenso, Lucas.
Я ценю это.
Agradecida.
Многие из вас держатся от нас подальше, так что я ценю это.
Há tantos de vocês a manterem-se afastados de nós... Eu agradeço.
Что ж, я ценю это, но, знаешь, твои денежки тут не помогают.
Agradeço muito, mas o seu dinheiro não tem valor, aqui.
Я действительно ценю это. Ты себе не представляешь.
Bem, na verdade adorava.
Я правда ценю это, Лукас.
Agradeço imenso, Lucas.
Я ценю это.
Eu agradecia.
Я ценю это. И я ценю, что ты постоянно присматриваешь за своей младшей сестрой.
Agradeço isso, e agradeço o quanto tens estado a cuidar da tua irmãzinha.
Я ценю это.
Agradeço-te isso.
Да, я ценю это. Спасибо за информацию.
Agradeço a informação.
Ты помог мне пройти через невзгоды, и я ценю это.
- Passei por um mau bocado. E tu ajudaste-me. E fico grata por isso.
Это длилось уже какое-то время, но я ценю твоё беспокойство.
Já se passava há algum tempo. Mas agradeço a tua preocupação.
Я ценю это.
Eu agradeço.
Я это очень ценю, но мы бы могли выработать суперсекрутный шпионский сигнал, если вы почешите левое ухо, значит они живут слева, а если правое, то тогда они живут...
Mas talvez possamos tentar algum sinal super secreto de espião. Se coçar a orelha esquerda, eles moram à esquerda e se coçar a direita, eles mo... Eles vivem mesmo aqui.
Это не настоящая игра! Это... это просто ещё один способ для тебя по нудеть. Я не ценю тебя за то, что ты заставляешь меня чувствовать себя плохо, потому что я не могу соответствовать твоим нереальным стандартам.
É só outra forma de seres carente... e não gosto que me faças sentir mal... por não conseguir corresponder aos teus padrões impossíveis.
Что ж, спасибо, доктор Сероян, я тоже ценю ваши усилия по созданию комфортной обстановки после этой психбольницы.
Obrigado, Dra. Saroyan, e aprecio o seu esforço em ajudar-me a ficar confortável no trabalho, depois da minha estadia no manicómio.
Знаешь, я правда ценю это, Свитс.
A sério que agradeço, Sweets.
Это то, что я ценю в человеке.
É isso que eu aprecio num homem.
И я это ценю.
E eu fico-te grato.
Послушай, Г-Говард, я ценю твои усилия, но это похоже на худшее свидание в моей жизни.
Howard, agradeço o esforço, mas este é praí o pior encontro da minha vida.
Но серьезно, я-я ценю, что ты это мне говоришь.
Agora a sério, obrigada por me dizeres.
Я ценю это.
- Agradeço-te por isso.
Я это ценю. Но, скоро придет Круз.
Agradeço, mas o Cruz está a chegar.
Я это ценю.
Eu agradeço.
Я ценю подобное умение. - Черт возьми, это умение, которое нам просто необходимо.
É uma capacidade que eu valorizo e que nos faz cá uma falta desgraçada.
Я ценю твою заботу, но это нормально для нас с Томом для нас это тоже было нормально и что?
Agradeço a preocupação, mas eu e o Tom fazemos sempre isto. Eu e o Doug também fazíamos sempre isto.
И ты был действительно хорошим съемщиком. И я это ценю.
Tens sido um bom inquilino e agradeço-te.
Я это очень ценю, но думаю, что справлюсь.
Agradeço, mas acho que fico bem.
Я это ценю, Уэсли.
- Agradeço, Wesley.
Сэр, я ценю ту конфиденциальность, которую ваш спортзал обеспечивает клиентам, но это - расследование убийства, так что...
Percebo a confidencialidade que o seu ginásio dá aos seus membros, mas é uma investigação de um assassínio, por isso...
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690