English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что вы скажете

Что вы скажете Çeviri Portekizce

1,400 parallel translation
Что вы скажете?
O que dizem?
- Все что вы скажете...
- Qualquer coisa que disser...
А что вы скажете об идее с компаньонкой?
Que tal um pau-de-cabeleira, como havia antigamente?
Что вы скажете моему мужу?
O que é que vai dizer ao meu marido?
Хорошо, хорошо, что вы скажете, если я скажу, что у меня есть план как поднять ваш рейтинг до 100 %. Что вы скажете?
Ok, Ok, que diriam... se vos dissesse que tinha um plano para elevar a vossa reputação para cima dos 100 %?
Я предполагала, что вы скажете это.
Esperava que dissesse isso.
Так, что вы скажете?
Qual é a sua resposta?
А что вы скажете об этом?
O que me pode dizer acerca deste?
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Tudo o que disser pode ser usado contra si no tribunal.
А что Вы скажете антропологам, которые уверяют нас, что средний возраст первых Хомо Сапиенс составлял 17 лет?
E o que eu direi aos antropólogos que nos dizem que os primeiros Homo sapiens tinham uma esperança média de vida de 17 anos?
Я надеюсь, что вы скажете ему примерно то же самое...
- Esperava que vocês mantivessem...
Все, что вы скажете может быть использовано против вас в суде.
Qualquer coisa que disser pode e será usada contra si no tribunal.
Что вы скажете... сейчас каждый по очереди представится, и расскажет всем, почему он здесь.
O que é que acham de andarmos pela sala, apresentarem-se e dizer a todos porque estão aqui.
А что вы скажете о своих романтических отношениях с мисс Левинсон?
E a sua relação romântica com a Sra. Levinson?
Что вы скажете?
O que vai dizer?
- Что вы скажете?
- O que vai dizer?
А после этого, что вы скажете, если мы побросаем мяч?
E depois de acabar, o que me dizem a irmos jogar... um pouco para o quintal?
- Так что вы скажете?
- Então o que achas?
" Вы имеете право хранить молчание, все что вы скажете, может быть использовано против вас в суде
" Pode manter o silêncio, mas prejudicará a sua defesa,
все, что вы скажете, будет учтено судом, а молчание сработает против вас.
Poderemos usar isso contra si.
Ведь я и так знаю все, что вы скажете.
Porque... sei tudo o que vocês querem dizer.
Все, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
Tudo o que diga pode ser usado contra si em tribunal.
Парни, вы ж знаете - я дожен делать все, что вы скажете.
Vocês sabem que eu tenho que fazer o que vocês dizem.
- А что вы скажете на это?
- E que me dizes disto?
Все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
Tudo o que disser pode e será usado contra si.
- Что вы об этом скажете?
O que acha disso?
Что вы на это скажете?
Como te sentes em relação a isso?
Я спрашиваю, потому, что знаю, вы скажете мне правду.
Pergunto porque sei que me dirá a verdade.
Я думаю, что вы сейчас скажете нам, что это была ложная тревога.
Um cavalo de cama depois de um ataque cardíaco.
С этим правом всё, что Вы скажете, может и будет...
Se abdicar desse direito, tudo o que disser pode e será usado...
Если вы скажете американцам : "Вот сверхновый автомобиль, работающий на водороде, который вы можете пойти и купить вместо вашего автомобиля". Но если вы скажете им, что вам нужно будет использовать велосипед, как часть адаптации, которую им придеться делать. Они ответят : "Ок, великолепно".
Você diz aos Americanos que existe um novo carro a Hidrogénio para comprar em vez de outro carro, eles diriam que sim.
А вы что скажете?
O que é que dizes?
Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Fonte.
Что вы на это скажете?
Toma lá esta.
Я знала, что вы это скажете, так что я сделала то, что сделал дедушка Невил...
Sabia que diria isso, por isso fiz o que o avô Neville fez.
Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами.
Então, o seu propósito é aquilo que você quiser. A sua missão é a missão que você der a si próprio.
Что Вы на это скажете? Должно быть археологи ошибаются. Ваш ответ - они ошибаются.
Os arqueólogos podem estar errados.
Вы скажете ему, что его брат умрет, если он не поможет,
Diz-lhe que o irmão vai morrer, se não ajudar.
А вы что скажете?
E vocês?
А вы что скажете?
E o que dizes tu?
Вы скажете мне, что он натворил.
- Vai-me dizer o que ele fez.
Слушайте, пока я схожу в ванную, вы что-нибудь решите, а когда я выйду - скажете мне, что надумали.
Vamos fazer o seguinte. Vou à casa-de-banho. Quando eu sair, você dá-me a sua resposta.
И если вы скажете, что надо принимать еще гормоны, я буду плакать.
E se me diz que tenho de tomar mais hormonas, vou gritar.
Так что если вы еще раз скажете хотя бы одной женщине в этой компании о какой-либо части ее тела, я подам на вас в суд, и эта контора будет называться Чапмэн, Фанк и Ньюли.
Se voltar a falar com alguma mulher da empresa sobre alguma parte do corpo, quando nós dois sairmos do tribunal, isto já se chamará Chapman, Funk e Newly.
Что еще вы мне скажете?
Mais alguma coisa que você queira compartilhar comigo?
Всё, что знает Хэйли, будет спокойно лежать у неё на подсознании то время, пока вы не скажете ей кодовую фразу.
- Votem na Lisa! - A Lisa é o máximo! Sim, sim, sim!
Что вы скажете насчет...
O que diriam de...
Вы скажете, что со мной не так или нет?
Vai dizer-me o que tenho ou não?
Вы, пожалуйста, не удивляйтесь. Мои родители не знают, что я курю, надеюсь, не скажете?
Isto vai parecer estranho, mas os meus pais não sabem que eu fumo, por isso se pudesses não...
Мария, вы скажете миссис Икс, что я приехала?
Maria? Vai avisar a Sra. X que cheguei?
Что вы на это скажете?
O que me diz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]