English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что вы здесь

Что вы здесь Çeviri Portekizce

5,415 parallel translation
Я знаю, вы пока к нам приглядываетесь, но я рад, что вы здесь.
Ouça, sei que ainda está a avaliar-nos, mas estou feliz por ter vindo.
- Что вы здесь делаете?
- Guarda, o que vos traz aqui?
Для нас это многое значит, что вы здесь в этот болезненный День отца.
Significa muito para nós, tê-los aqui neste doloroso Dia do Pai.
Ваш босс знает, что вы здесь?
O teu chefe sabe que estão aqui?
- Что вы здесь делаете?
O que está aqui a fazer?
Что вы здесь делаете?
O que fazeis aqui?
Ваша жена сказала, что вы здесь.
A sua mulher disse-me que estava aqui.
Я рада, что вы здесь, Арамис.
Estou contente que aqui esteja, Aramis.
Он загубит всё, что вы здесь создали.
Ele destruirá tudo aquilo que aqui construíste.
Что вы здесь делаете?
- O que está aqui a fazer?
Что вы здесь делаете?
O que faz aqui?
- Что вы здесь делаете?
O que faz aqui?
Что вы здесь делаете?
O que estás a fazer aqui?
Что вы здесь делаете?
- O que é que está aqui a fazer?
– Хорошо, что вы здесь.
- É tão bom tê-lo aqui.
Почему? - Потому что я бы знал, что вы здесь живете, работаете здесь. Как я, как они.
Porque isso significaria que vivia e trabalhava em Yonkers, como eu e como eles.
Что вы здесь делаете?
O que está a fazer aqui?
Миссис Бениган, что вы здесь делаете?
Sra. Bennigan, o que é que está aqui a fazer?
Как вы узнали, что я здесь?
- Como é que sabia que eu estava aqui?
Вы говорите, что здесь не рай, но это рай.
Diz que a sua comunidade não é um paraíso, mas é.
Что ж, если вы и правда собираетесь сделать это, убедитесь, что здесь найдётся комната с мягкими стенами, потому что я слышал, что...
Bem, se é isso que vais fazer, certifica-te que tens um quarto acolchoado, porque pelo que ouvi...
Когда вы будете не в состоянии прожить здесь. Они въедут, они захватят власть. Они вышвырнут бомжей из парка, потому что у тех не будет прав там спать.
Quando não puderem mais dar-se ao luxo de viver aqui, eles mudam-me, eles tomam posse, chutam os sem-abrigo dos parques como se Deus, não os deixasse dormir lá.
Посидите-ка здесь смирно, а я поговорю с вашей соседкой, миссис Ли, и получу её показания о том, что вы были дома.
Mantenha-se ali sentado. e eu vou até ali falar com a sua vizinha Sra. Lee e obter um depoimento leal em como você estava em casa.
Решил проверить, как вы здесь, миссис Бичем, убедиться, что вы...
Pensei em vê-la, Sra. Beauchamp, para ter a certeza de que...
Но вы видите, что здесь происходит?
Mas, está a ver aquilo que está aqui a acontecer?
Здесь мило, но вы в курсе, что Меттре есть побольше?
Está-se aqui bem, mas sabe que há um maior em Mettre?
Президент Деското говорил, что вы спрашивали его о том же, когда он был здесь.
O Presidente Descoteaux disse-me que lhe perguntou o mesmo quando esteve aqui.
Я рада, что вы оба здесь.
Fico feliz que estejam aqui.
Если вы думаете, что она здесь, то вероятнее всего, она тут была.
Se acha que ele pode ter estado aqui, as possibilidades são que ela esteve aqui.
Почему вы так уверены, что ее держат здесь?
Como é que tem tanta certeza que ela é mantida refém aqui?
- Вы знали, что он здесь?
Sabia que ele cá estava?
Я рада, что вы здесь.
Fico contente que esteja aqui.
Что вы делаете здесь?
- O que é que está aqui a fazer?
Потому что я здесь по той же причине, что и вы, Мария.
Porque, assim como eu, existe um motivo para estar aqui, Maria.
Вы же понимаете, что если откажетесь говорить с одним из нас здесь, мы будем вынуждены попросить проследовать с нами в участок.
Sabe que se não falar com um de nós aqui vamos ter que pedir-lhes que venham até a esquadra.
Вы же сказали, что сейчас, здесь, не как коп.
- Achei que tinha dito que não era polícia...
- Вы не верите в успех начинания? Или не верите, что дома здесь правда будут?
Não acredita no propósito das habitações sociais ou não acredita que aquelas casas vêm para o seu bairro?
Что Вы на самом деле здесь делаете?
O que é que você quer realmente?
Эй, вы все здесь, потому что у вас расписание занятий наебнулось?
Estão todos na fila por causa dos horários estarem fodidos?
Вы решили обосноваться здесь в своем родном дворе, несмотря на то, что вам предлагали очень выгодное место у Лэндмена и Зака в Манхэттене, где вы проходили стажировку.
Abriram o escritório aqui mesmo, nas vossas traseiras, apesar do facto de ambos terem recebido uma proposta lucrativa da Landman Zack em Manhattan onde os dois estagiaram.
Значит вы знаете, что всё, что вы скажете, останется здесь.
Então sabe que tudo o que nos disser ficará nesta sala.
А мистер Палмер знает, что вы здесь затеяли? Да.
O Sr. Palmer sabe que estão aqui?
Слушайте, я не знаю, что вы думаете здесь найти, но этого здесь нет.
Não sei o que pensam que vão encontrar, mas não está aqui.
- Отпустите меня! Что бы вы не искали, сэр, этого, скорее всего, здесь нет.
O que está a procura, senhor, provavelmente não está aqui.
Шэйф сказал, что вы надежный парень, поэтому я здесь.
Oiça, o Shafe disse que você era de confiança, é por isso que aqui estou.
Надеюсь, мой вопрос не слишком дерзок, но откуда вы знали, что тело будет здесь?
Se não se importam que pergunte, como é que sabiam que havia um corpo aqui em baixo?
Вы же типа мне поверили, что я выбрался на природу, а вы мне поверили, что других людей здесь нет.
Tinha tudo planeado. Quero dizer, fiz pensarem que estava a ir acampar e fiz pensarem que eles não existiam.
Вы что, просто оставите меня здесь?
Vais simplesmente deixar-me aqui?
Я слышала, что вы двое здесь.
Ouvi que vocês os dois estavam aqui.
Я рад что вы здесь.
Estou contente que esteja aqui.
Мистер Бенс раз говорил мне, что вы имели в полицию здесь.
O Sr. Bence estava a contar que a polícia esteve aqui. - Sim, esteve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]