English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что вы чувствуете

Что вы чувствуете Çeviri Portekizce

605 parallel translation
Я знаю, что вы чувствуете, может, даже лучше вас.
Eu sei o que sentem. Por não ter nenhuma, ainda sei melhor.
Я не знаю, что вы чувствуете ко мне.
Não sei se você quer isso.
Сенатор Айзлин, что вы чувствуете в тот момент, когда ваш сын получил медаль Конгресса?
Senador Iselin, como se sente o pai de um vencedor da Medalha de Honra?
Мэри Поппинс, что вы чувствуете, выиграв скачку?
Como se sente ganhando a corrida?
Я чувствую, что вы чувствуете,
Eu sinto o que sente.
- Мне жаль, Шмиттер. Я понимаю, что вы чувствуете, но нам нужна охрана.
Lamento, sei como te sentes, mas temos de ter guardas.
Что вы чувствуете, Спок?
O que sente você?
Что вы чувствуете?
- Não tem graça.
Знаю, что вы чувствуете, на самом деле знаю. Но если бы ваш муж был на моём месте, он сделал бы то же самое.
Compreendo a sua situação, mas se o seu marido estivesse no meu lugar, faria a mesma coisa.
- Я понимаю, что вы чувствуете.
- Sei como se sente!
Месье, я понимаю, что Вы чувствуете но нам придётся ещё раз потревожить отважного инспектора Джеппа.
- Compreendo o que sente. Mas agora temos de voltar a falar com o Inspector-chefe Japp.
Я понимаю, что вы чувствуете.
Eu sei, madame. Eu sei.
Я точно знаю что вы чувствуете.
Sei exactamente como se sente.
Я знаю что вы чувствуете.
Eu sei o que sentes.
Ну, как Пуаро, что Вы чувствуете по прошествии стольких лет?
Como se sente por voltar a Bruxelas depois de tantos anos?
Что вы чувствуете поднимаясь на мостик Энтерпрайза. Капитан.
Qual é a sensação de voltar à ponte da Enterprise, capitão Kirk?
Я понимаю, что вы чувствуете, но прямо сейчас...
Tenho a maior compreensão por aquilo que sentes, mas neste momento...
Я понимаю, что вы чувствуете, и я...
Entendo como se deve sentir, e eu...
Я понимаю, что вы чувствуете, но что еще я могу для вас сделать?
Entendo o que sente, mas não sei mais o que fazer por si.
- Я знаю, что вы чувствуете о... - Забудьте.
- Sei como se sente sobre...
Я знаю, что вы чувствуете вину за произошедшее с Агентом Скалли, но я не могу принять ваше самопоражение.
Sei que se sente responsável pela Scully, mas não aceito a derrota como castigo.
Скажите, миледи, когда он смотрит на вас, вы что-нибудь чувствуете?
Dizei-me... quando ele vos olha, sentis uns arrepios...
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
Apenas sente que tem de ficar romântico... para aumentar o seu entusiasmo.
Завтра маскарад заканчивается и что вы делаете или чувствуете сегодня, меня нисколько не касается.
Manhã a farsa termina. O que faça ou pense hoje não me concerne no mais mínimo.
Не знаю, что чувствуете вы, профессор, а я чувствую, будто моему другу всадили нож в спину.
Não sei como se sente, Professor, mas sinto-me como uma faca que acabou de apunhalar um amigo nas costas.
Знаете, иногда вы чувствуете человека и вам кажется, что вы знаете... способен он совершить убийство или нет.
Mas às vezes tem-se uma idéia sobre uma pessoa que se conhece muito bem... que pode ou não ser capaz de matar alguém, não é?
-... вы чувствуете, что ваша любовь...
- sente que seu amor...
Вы чувствуете, что не в силах все вернуть.
Sabias que não podias devolvê-lo.
( Женщина ) Мне очень жаль, что вы неважно себя чувствуете.
Lamento que não te sintas bem.
Конечно, я полагаю, что инстинкт самосохранения возобладал бы. Да. Как вы себя чувствуете?
Presumo que o instinto dela pela sobrevivência venceria.
Что вы чувствуете, убивая меня?
Deixe que o seu povo conheça os métodos anticoncepcionais.
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
A morte dela é desnecessária. Se ela viver, o sangue dela providenciará o mesmo soro que eu.
Вы чувствуете себя прекрасно, потому что матрасы Posturepedic созданы в сотрудничестве с лучшими ортопедами, чтобы спина не болела после сна на слишком мягком матрасе.
Uma sensação tão boa que até se vê. Porque o Posturepedic é concebido... em colaboração com grandes cirurgiões ortopedistas, para impedir dores matinais, causadas por um colchão demasiado macio.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Tenho que saber o que sente e pensa.
Если вы чувствуете, что теряете контроль над собой, немедленно используйте кислород.
Assim que sentirem que perdem o controlo, voltem ao oxigénio.
Я рад, что вы себя уже лучше чувствуете.
Ainda bem que se sente melhor.
Вы чувствуете то же, что и я?
Sentem o mesmo cheiro que eu? - Fumo?
А пока я хочу обратить ваше внимание то... что нам очень важно оставаться в человеческих телах... неважно насколько некомфортно и мерзко вы себя чувствуете в них.
Até lá, tenho que vos lembrar da importância... de manterem a forma humana... por mais desconfortável, esquisito e feio, isso vos faça sentir.
Вы не чувствуете, что здесь стрёмно?
Não vêem que isto é estranho?
Почему вы говорите, что чувствуете себя запертым в теле мужчины?
- Quê? - Porque diz que se sentia "preso" num corpo de homem?
Если Вы чувствуете, что он Вас нервирует, то просто прервитесь. - Отдохните от него немного.
Se ele o está a irritar, faça um intervalo.
Надеюсь, что вы, Гастингс, чувствуете себя гораздо лучше?
Espero que se sinta melhor.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Não se oponha. O mau estar que se sente quando um parvo faz troça da sua sexualidade. O distúrbio acentuado quando vem essa altura do mês.
Вы не чувствуете то, что наступил поворотный момент в истории федерации?
Não percebe que chegámos a um ponto crucial na história da Federação?
Вы чувствуете что все на месте. " Да, я хорошо выгляжу.
Fazer pequenos ajustamentos. " Muito bem. Sinto-me bem.
Поверьте мне, инспектор, я знаю, что вы чувствуете сейчас - это вполне нормальные эмоции, вы чувствуете свою ответственность.
De acordo com o que tinhas dito, as suas circunstâncias cabe no profiIio do último grupo.
Вы что-нибудь чувствуете?
A que lhe cheira?
Глядя вокруг на ваши лица, я думаю, вы чувствуете тот же стыд, что и я на этом месте...
Olhando em volta, para as vossas caras, acredito que sentem a vergonha que sinto perante esta visão.
Что вы чувствуете?
Como se sente você?
Что - вы чувствуете?
Como se sente?
Вы уже чувствуете, что время уходит?
Não sente que o tempo o começa a ultrapassar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]