Что делает нас людьми Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Что разрушило то, что делает нас людьми тех ангелов нашей природы?
O que destruiu as partes dele que fazem de nós seres humanos, aqueles anjos bons da nossa natureza,
Вы хотели узнать, что делает нас людьми.
Queriam saber o que nos tornava humanos?
Все, что делает нас людьми, исчезло.
Tudo o que faz de nós aquilo que somos... foi trocado.
Это то, что выделяет нас. То, что делает нас людьми.
Isto é o que nos separa, é o que faz de nós humanos.
Это то, что делает нас людьми.
É isso que é ser-se humano.
Её автор, вполне вероятно, уже мёртв, но он сказал : "когда мы прекратим биться друг за друга," "то мы лишимся того, что делает нас людьми".
O autor provavelmente já deve estar morto, mas disse : "O momento em que paramos de lutar um pelo outro, é o momento em que perdemos a nossa humanidade".
Душа - это то, что делает нас людьми.
É a alma que nos faz humanos.
Это то, что делает нас людьми.
Ser humano é isso.
Я знаю, что мы подавлены горем, и это больно, но это то, что делает нас людьми.
E sei que temos os corações partidos e que dói, mas é isso que nos torna humanos.
Ту, что делает нас людьми.
É a parte que nos faz humanos.
БЭНКС : Что делает нас людьми?
O que faz de nós humanos?
Неспособность стирать память, так же просто, как нажать "удалить", - это то, что делает нас людьми.
Bem, a capacidade de apagar uma memória, de simplesmente fazer um "delete", é o que faz de nós humanos.
Это то, что делает нас людьми.
É o que nos faz humanos.
Забавно, что меня так занимало то, кто я и кем я хочу стать, а теперь, получив доступ к глубочайшим областям мозга, я все ясно вижу и понимаю - все, что делает нас людьми, очень примитивно.
É engraçado, costumava preocupar-me tanto com quem eu era e com o que queria ser e agora que tenho acesso às capacidades infindas do meu cérebro vejo tudo tão claramente e percebo que aquilo que faz de nós o que somos é primitivo.
Словно все то, что делает нас людьми, постепенно исчезает.
É como se tudo o que nos faz humanos estivesse a desaparecer.
То, что делает нас людьми.
É o que nos torna humanos.
Это большая часть того, что делает нас людьми, верно?
Essa é uma grande parte do que nos faz humanos, não é?
Эта эмоция лежит в основе того, что делает нас людьми.
Essa emoção é basilar é o que nos torna humanos. Não é para ser desprezada.
Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы.
É o que faz de nós humanos, pensar que controlamos os destinos.
Так что же делает нас людьми?
O que faz de nós humanos?
но в этом плохом окружении нас считают плохими людьми. А что он здесь делает?
Sim, mas somos parentes dos perigosos no nosso bairro perigoso.
Это то, что делает нас людьми.
É isso que nos faz humanos.
Я верю, что именно это делает нас людьми.
Creio que é o que nos torna humanos.
Эти голоса, которые я слышу... Мне кажется, эта штука забирает, ну, не знаю, сознание - или что там делает нас людьми?
Aquelas vozes que tenho estado a ouvir, acho que esta coisa se apossou, não sei, da consciência, ou a parte do que nos faz humanos.
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что делаете 352
что делает 726
что делается 31
что делаете это 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что думаешь 1986
что для тебя 510
что делаете вы 32
что делаете 352
что делает 726
что делается 31
что делаете это 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что до меня 125
что другое 359
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что думал 108
что до меня 125
что другое 359
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что думал 108