English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что делать

Что делать Çeviri Portekizce

34,078 parallel translation
Ты знаешь, что делать.
Sabes o que fazer.
- Ты больше не можешь говорить мне, что делать.
- Já não me dizes o que fazer.
Эти люди не могут говорить нам, что делать.
Eles não nos dizem o que fazer.
- И что делать?
Trabalhar em quê?
Но знаешь, что делать.
Mas sabe o que tem a fazer.
Что делать, когда войну, в которой ты сражаешься, вообще никак нельзя выиграть?
O que fazes quando a guerra que travas não pode ser vencida de forma significativa?
Ну и что делать?
O que devemos fazer?
Что делать?
O que fazemos?
Лиам, я не знаю, что делать.
Liam, não sei o que fazer.
Делать то, что только ты можешь.
A fazer algo que só tu podes fazer.
Что ты собираешься делать?
O que vão fazer?
Что же нам делать?
O que devemos fazer?
Что ты будешь делать? Избавишься от тела? Да.
- Vai livrar-se do cadáver?
Но в конце концов, а это он и есть, вы будете делать то же, что и остальные.
Mas no fim e isto é o fim, fará o mesmo que todos fazem por mim.
Не буду делать вид, что знаю, что это такое.
- Não vou fingir que sei o que significa.
Что бы они ни собирались делать с Дэнни, в этом нет ничего хорошего.
O que eles fizerem ao Danny Rand não é bom para ninguém.
Кто знает, что они будут делать дальше.
Não sabemos o que farão a seguir.
Вопрос в том, что мы будем с этим делать?
- O que vamos fazer?
Я думаю, что Мэтт никогда не совершает глупости, которые не хочет делать.
O Matt nunca fez nada que não quisesse.
Ты знаешь, что я с самого начала не хотела ничего делать.
Sabes que eu não queria estar envolvida nisto.
Вопрос в том, что они с ней будут делать?
Resta saber o que vão fazer com eles.
И... что мне с ними нужно делать?
Como...
Что прикажете с вами делать?
Que vou fazer contigo?
Итак, что мы будем делать?
Então, o que vamos fazer?
- Она спросила : "Что мне делать теперь?"
- Ela disse, "O que faço, agora?" - Não.
Скажи мне, что будешь делать.
Diga-me o que quer fazer.
Суть этой роскоши в том, что мы не можем перестать делать деньги!
O luxo que agora temos é que não podemos parar de fazer dinheiro!
Что мы будем делать?
O que vamos fazer?
Так что поблагодари меня за это и начни делать то, что я говорю.
Podes agradecer-me por isso e começar a fazer o trabalho que te peço.
Что будешь делать, желторотик?
Como vai ser, novato?
Что будем делать?
- Que fazemos agora?
Ты не будешь знать, что с ней делать.
Não saberias o que fazer com ela.
Что вы собираетесь делать?
O que você vai fazer?
Вы уже решили, что будете делать с заливом Нутка?
Já decidiu o que vai fazer com Nootka?
Группе людей, которые тонут вместе со своим желанием делать точно то, что я скажу.
Um grupo de pessoas que, em conjunto, estão dispostos a fazer exactamente o que lhes digo.
И что вы намереваетесь делать с моим домом?
E o que pretende fazer com a minha casa?
Что нам делать?
O que devemos fazer?
Что мне делать?
O que devo fazer?
И что я должна делать?
Portanto que raio é suposto eu fazer?
Да мы просто не знали, что делать.
Nós não sabíamos o que fazer.
Тогда я не знаю, что мне остаётся делать.
Lamento. - Não sei que fazer entretanto.
Вопрос в том, что мы будем с этим делать?
A questão é, o que fazemos acerca disso?
А может они думали, что могут делать, что захотят.
Talvez pensassem que podiam fazer o que quisessem.
В общем, без лишних душевных поисков, что же нам делать?
Seja como for, na falta de qualquer autoanálise real, o que fazemos?
Вы что, электрошокер делать собрались?
Estás... Estás a construir um Taser?
Что будем делать?
O que podemos fazer agora?
Что теперь делать?
O que fazemos agora?
Нужно что-то делать.
Sim, temos que fazer algo.
И что нам делать?
O que somos supostas de fazer?
Что мы будем делать в больнице?
Que raios somos supostos de fazer no hospital?
Что он пытается делать?
O que vai ele fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]