Что делать дальше Çeviri Portekizce
647 parallel translation
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Depois disso, discutiremos sobre os passos seguintes.
И возможность подумать, что делать дальше со своей жизнью.
É uma oportunidade para decidir O que fazer com sua vida Agora que sua mãe se foi.
Я просто не знаю, что делать дальше...
Não sei o que hei-de fazer.
Ну, я думаю, что делать дальше.
- Estou a pensar!
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда?
- Isso é o mais fácil!
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
E quem me dera que um dia eu entrasse aqui e tu me dissesses : "Mãe, ajuda-me, por favor, não sei o que fazer, sinto-me perdida..."
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
E depois vou pôr a cabeça em ordem e vamos resolver então o que fazer.
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
Só temos de resolver o que fazemos a seguir.
Мы снимем комнату в мотеле. Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Posso descansar um pouco e a seguir decido o que fazer.
Что делать дальше, сэр, дело ваше.
O que fizer a seguir, senhor, é consigo.
- Скажи мне, что делать дальше?
Convém-lhe?
Цвет её кожи расскажет, что делать дальше.
A cor de sua pele pode nos indicar como proceder.
Мы должны знать, что делать дальше.
Temos de saber o que fazer... quando a internação terminar.
Понять, что делать дальше было гораздо труднее.
Descobrir o que fazer depois, era bem mais difícil.
- Ну и что делать дальше, черт побери?
Quando podemos partir?
Что ты дальше будешь делать?
O que vais fazer a seguir?
- Что будете делать дальше?
Então o que pensa fazer?
Что ты намерен делать дальше?
O que pretende fazer agora?
- Что будешь делать дальше?
O que é que vais fazer agora?
Что ты планируешь, делать дальше, Ди?
Que estás a pensar fazer, Dee?
Что мне делать дальше?
Números 1 e 2, foi bom. Obrigado.
Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать.
Quando desceres, eu digo o que deves fazer a seguir. Agora mexe-te.
Что тебе дальше делать - дело целиком и полностью твое.
O que tu fazes agora é contigo.
Клянусь Господом Богом и его чертовым крестом. Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
Juro por Jesus Cristo e pela maldita cruz... se ele pensa que me vai fazer de idiota, parto-lhe as pernas.
Что теперь? Что будем делать дальше, Бойлер?
Boiler... há algo de bom para nós?
- Что ты собираешься делать дальше?
- Que pensas fazer no próximo passo?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
¬ ы предстанете перед — обранием, которое решит, что делать с вами дальше.
Não, obrigado. Vou ficar aqui mesmo.
Что вы хотите делать дальше?
Que desejam fazer a seguir?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
Eu não sei o que vou fazer.
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Não, enquanto não decidirmos o que fazer.
Что дальше делать будем?
Que fazemos agora?
Я не знал, что делать с ним дальше, вот и привез его сюда.
Não sabia o que fazer, pelo que vim para aqui. Ok.
Что... Что ты собирался делать дальше?
Esperavas sair-te bem disto?
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
O que vem a seguir, senhor?
Что вы будете делать дальше?
O que fará, vai atirar em mim?
- Что планируете делать дальше?
- Como planeiam proceder?
Аладдин, ты покорил сердце принцессы. Что ты намерен делать дальше?
Acabaste de conquistar o coração da Princesa.
Скажи нам - что, по-твоему, делать дальше.
Diz-nos o que achas que deve ser feito.
- Что мне делать дальше?
- Que hei-de fazer?
Что вы с Элли будете делать дальше?
O que é tu e a Ellie vão fazer, se já não fizerem escavações. Não sei.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
Talvez seja um tempo que precise para pensar no que fazer o resto da vida.
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
A questão é... ... o que fazemos a seguir?
И что ты думаешь делать дальше?
E que vais fazer?
Что будем делать дальше? Иногда лучше ничего не делать.
Nestes casos não há nada a fazer.
что нам делать дальше с этими людьми и интригами?
Que vamos fazer desta gente, destas intrigas?
Что будем делать дальше?
Que fazemos, agora?
Так что, я не думаю, что я должна дальше это делать.
Portanto, acho que não devo continuar a fazê-lo.
Что будешь делать дальше?
E em que ficaram as coisas?
Коммандер. Вопрос в том, что делать дальше.
Temos de pensar no que fazer a seguir.
- И что Вы будете делать дальше? Продолжать свои исследования гламурной болезни, о которой ни одна сволочь не слышала, или сможете одолеть тщеславие?
E agora, continua a pesquisar uma doença que ninguém conhece, ou deixará que a vaidade triunfe?
что делать 5600
что делать будем 67
что делать мне 22
что делать с этим 29
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
что делать будем 67
что делать мне 22
что делать с этим 29
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
что делаешь 1305
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
что делаешь 1305
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что должно произойти 91
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что должно произойти 91
что думает 128
что до меня 125
что другое 359
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что до меня 125
что другое 359
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24