Что думает Çeviri Portekizce
6,330 parallel translation
Меня не беспокоит то, что думает обо мне весь мир.
- Não estou a perder o sono por causa daquilo que o mundo pensa sobre mim.
Меня не беспокоит то, Что думает обо мне весь мир.
Não vou perder o sono por causa do que o mundo pensa de mim.
- А что думает Ли?
O que a Lee acha?
Не для записи, мне надоело играть по-правилам с теми, кто думает, что убийства и бомбы в машинах - это средства дипломатии.
Aqui entre nós, estou cansado de planear políticas com aqueles que pensam que assassínios e carros-bomba são ferramentas de diplomacia.
- А отец думает, что сброшу.
- O meu pai acha que o atiro.
Он думает, что мы сделали это, как и будет думать остальной мир.
Ele pensa que fomos nós, como todos os outros.
В ночь смерти Джона Вудса, я пошла к Анне и... сказала ей, что он думает о том, чтобы закрыть лабораторию.
Na noite em que o John Woods morreu, falei com a Anna, e... disse que ele estava a pensar encerrar o projecto.
Джули думает, что это надо сделать.
- A Julie pensa que é melhor.
Он думает, что это делает тебя похожей на нас, но... ты не сравнишься с нами.
Ele acha que és um bocado como nós, mas... tu não tem nada de nós.
Она думает, что я убил ее мужа.
Ela pensa que lhe matei o marido.
- Она думает, что это свидание.
- Ela pensa que é um encontro.
Он думает, что сделал что-то плохое.
- Ele pensa que fizeste alguma coisa.
Кэрол снова звонила, перепила мартини и думает, что её преследуют.
A Carol ligou outra vez, ela avistou outro perseguidor.
Она думает, что случилось кое-что ещё, что вроде как это не было несчастным случаем.
Ela pensa que aconteceu mais alguma coisa. Como se não fosse um acidente.
С Еленой всё будет в порядке, пока она думает, что я в безопасности.
A Elena fica bem enquanto pensar que estou seguro.
Весь город думает, что ты настоящая скотина, потому что переехала в Нью-Йоркскую агломерацию.
Todos na vila pensam que és uma enorme sacana por te mudares para a cidade de Nova Iorque.
Она думает, что Кит вернулся какой-то не такой.
Ela acha que o Kit voltou diferente, desta vez.
Доминик думает, что он что-то знает.
O Dominic acha que ele sabe alguma coisa.
Ты же не из тех узколобых, кто думает, что только родив можно стать матерью?
Decerto não é assim tão convencional que pense que só existe uma forma de criar um filho?
Кто думает, что я так ценен?
Quem é que pensa que sou assim tão valioso?
Если Лиам думает, что он покончил с Расселом, то следующий
Se ele acha que matou o Russell, o J.T. é o próximo.
Лиам думает, что он управляет мной, но, на самом деле, я буду управлять им.
O Liam acha que me está a manipular, mas, na verdade, sou eu quem o fará.
Послушайте, я не хочу быть гонцом приносящим дурные вести, и хотя ваш брат думает, что я, вероятно, не могу спасти вашу жизнь, я спасу.
Ouça, peço desculpa por ser o portador das más notícias... e, apesar do seu irmão pensar que, provavelmente, não lhe posso salvar a vida, irei fazê-lo.
Он думает, что это одни и те же люди.
Ele acha que são os mesmos.
Персонал думает, что это может быть отравление.
Acham que pode ser veneno.
Она думает, что карта в его штанах. А штаны долго на нем не продержатся.
Ela acha que o cartão está nas calças, e vais tirá-las muito depressa.
Ты высокомерная сучка, которая думает, что все недостаточно хороши для неё.
És uma vadia que se acha boa demais.
Линдсей, Холстед, Гиш думает, что мы следим за ним.
Lindsay, Halstead, o Gish acha que está a ser seguido.
Единственное, на что Лиам делает ставку, единственный способ давления на нас, который, он думает, у него есть – его уверенность в том, что мы никогда не скажем правду.
A aposta segura do Liam... a vantagem que ele pensa que tem... é pensar que nós nunca contaríamos a verdade, certo?
— А что, если мы расскажем Руссо то, что Лиам думает, мы никогда никому не расскажем?
- Certo, muito bem, então, se dissermos ao... Russo aquilo que o Liam pensa... - que nunca seríamos capazes de dizer?
Мне плевать, что там думает Тони.
Não me interessa o que o Tony pensa.
Видимо Бог думает, что я Ной и Иов в одном флаконе.
Pelos vistos, Deus pensa que eu sou uma combinação de Noé e de Job.
Я делаю, но Томми, он уже думает, что я лгала ему.
Quero mesmo, mas o Tommy... Ele já acha que eu lhe menti.
Хотя... Пятая пешком под стол ходит и всем плевать, что она думает.
Quer dizer, a "Cinco" é uma carta fora do baralho e ninguém quer saber aquilo que ela pensa.
Почему полиция думает, что у вас были отношения?
Falar com a Camille. Porque é que a Polícia pensa que vocês tinham uma relação?
Я предлагаю сыграть. Пусть думает, что она рулит.
Olhe, sugiro jogarmos o jogo, deixá-la pensar que está em controlo.
Он вроде наркомана, который думает, что может ширяться в темноте, пока никто не видит следов от уколов.
Ele é como um viciado que pensa que se pode mexer na escuridão enquanto ninguém vir as marcas das seringas.
Потому что Эми кажется мне отвратительной, а она думает, что я невероятно привлекательный.
Porque eu considero a Amy repulsiva e ela considera-me extremamente atraente.
И что он себе думает?
- No que é que estás a pensar?
И она думает, что ее какашки пахнут имбирным пивом.
E ela pensa que isso faz cheirar a merda dela a cerveja de gengibre.
А затем, я засажу её в тюрьму, за убийство. Если она думает, что Зейдей убийца, а это полный бред... Помолчи.
E depois irei mandá-la para a prisão por assassinato em primeiro grau.
О, я бы лучше поинтересовалась тем, что она думает о Декане Манч.
Gostaria mais de conhecer os seus sentimentos em relação à reitora Munsch.
И мне тоже жаль. Вы не единственные, кто думает, что я могу быть лучшим лидером.
Vocês não são as únicas que pensam que eu poderia ser uma lider melhor.
Но это ничего не значит, ведь Чед думает, что это так, и уже купил нам билеты в первый класс в Хэмптон, что значит, я буду на Дне Благодарения, где у меня будет куча возможностей забеременеть все выходные напролет!
Mas isso não importa, porque o Chad ainda acha que estou, e como ele já comprou nossos bilhetes de avião para Hamptons, isso quer dizer que sou eu que vou ao Dia de Acção da Graça, onde terei amplas possibilidades de engravidar todo fim-de-semana!
Пит только собирался разрушить все шансы на брак с Грейс, объяснив, почему думает, что ее отец – убийца.
- O Peter estava quase a arruinar qualquer hipótese de se casar com a Grace ao explicar porque ele acha que o pai dela é o assassino.
JADE : Он думает, что он является ниндзя.
- Ele acha que é ninja.
Она из тех людей, у которых все сложилось как они и хотели, и она думает, что сама это сделала, но ей просто тупо везет.
Ela é uma dessas pessoas, que tudo caí ao colo e ela acha que conquistou, mas é sorte.
И он думает, что это из-за свиданий с Меган.
Ele pensa que é por sair com a Megan.
Моя мать думает, что я убила двойняшек.
Ao ponto que ela estava tentando me envenenar.
Моя мама уже думает, что ты ненавидишь ее еду.
A minha mãe já pensa que odeias os cozinhados dela.
Каким образом здравый смысл, что она думает Будто я хочу мастурбировать?
Como é que isso é senso comum?
что думаете 401
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726