Что делала Çeviri Portekizce
2,441 parallel translation
То же, что делала Эрика Альбрук.
O mesmo que a minha vítima, Erika Albrook, fazia.
Я сделала всё, что могла придумать, всё, что делала моя собственная мать, и это не помогло.
Já fiz tudo o que me ocorreu, tudo o que a minha mãe fez, e não faz diferença.
Я лгала ему о том, что делала вечером.
Menti-lhe em relação ao que ia fazer esta noite.
Когда я собиралась, он был не в настроении, и в итоге я сказала ему, что делала копии для Стивена, что его просто взбесило.
Fui contar-lhe, mas ele estava mal humorado, e depois acabei por lhe dizer que tirei algumas cópias para o Stephen, e ele ficou mesmo chateado.
Я продолжаю рассказывать им точно то, что делала, но они мне не верят.
Eu digo exactamente o que fiz, mas não acreditam em mim.
— Моё чутье говорит, что она этого не делала.
- Tenho a certeza que não foi ela.
Что за чертовщину ты там делала?
- Que raio estiveste a fazer?
Вы знаете, что она делала в городе? Нет.
- Sabe o que é que ela fazia na cidade?
Вы хотите сказать, что эта девушка имела доступ к нашим записям в течение полутора недель, и вы понятия не имеете, что она делала?
Estás a dizer-me que a rapariga acedeu aos arquivos durante a última semana, e não sabes o que ela fez?
Хорошо, если Кантера так много переодевалась, это значит, что она делала это больше двух раз.
Se a Cantera tem todos esses disfarces, significa que fez isto mais do que duas vezes.
Что случилось с женщиной, которая делала горячие сандвичи и состояла в Ассоциации родителей и учителей, и которая показывала мне как плыть на каноэ, и которая учила меня фокусам?
O que se passou com a mulher que fazia sandes com disparates, ia às reuniões escolares, que me mostrou como remar uma canoa? Que me ensinava truques de magia?
Так, прекрати.Прекрати с pep - разговорами. и говорить мне, что все будет хорошо. потому что, ты знаешь, что они хотят, чтобы я делала дальше?
Por isso pára com a conversa fiada, e de dizer que tudo ficará bem, sabes o que querem que eu faça?
что она делала всё в одиночку.
Depois descubro que fez tudo sozinha.
Что ты делала в комнате Качиза? когда я прямо сказал, что все должны держаться подальше?
O que fazias com o Cochise... quando eu disse para se afastarem dele?
Все что ты делала, это пыталась пробиться наверх из постели в постель когда тебя увольняли с очередной работы из миллиона тех, которые мы давали тебе из жалости
- Você tentou chegar ao topo após falhar em vários empregos que lhe demos por pena.
Я хоть что-то делала, а не просто болтала!
Fiz alguma coisa, que é mais que tu podes dizer!
Я делала другие вещи на благо исследования, потому что я верю в это.
Já fiz outras coisas pelo bem do estudo, porque acredito nele.
Что ни назовёте, я это делала. Но... Джон столь же невиновен, как виновна я.
O que possa parecer inimaginável, eu já o fiz, mas... o John é tão inocente quanto eu sou culpada.
Вся площадь делала то, что он сказал.
Toda a cidade fez exatamente o que ele disse.
Ты хотя бы знаешь, что я делала в Мумбаи?
Sabe o que fazia em Mumbai?
Так что... если я скажу, что приезжала проведать тебя... кто скажет, что я этого не делала?
Então, se disser que vim ver-te quem vai dizer que não?
Скажи ей, что ты не делала этого.
Mãe! Vá lá, diz-lhe que não foste tu.
Скажи мне, что ты делала.
Diz-me o que fizeste.
Почему ты так уверена, что она не делала этого?
Como podes ter tanta certeza de que não foi ela?
Когда Мона делала что-нибудь от чистого сердца?
Quando é que a Mona fez alguma coisa do fundo do coração?
Что ты делала в Денвере?
O que fizeste em Denver?
Это закончится именно так, что бы ты ни делала.
Vai acabar da mesma forma, o que quer que faças.
Что ты делала в Чикаго, Дина?
Porque é que foi a Chicago, Deena?
Мне плевать, где ты была, что ты делала.
Nem onde foste ou o que fizeste.
Я знаю, что ты делала, Эффи.
Sei o que tens feito, Effy.
Нет, что бы ты ни делала - прекрати это.
- Pára o que estiveres a fazer,
Ты когда-нибудь делала что-то подобное?
Já fez isso antes?
И что вы хотите, чтобы я делала дальше?
O que é que queres que eu faça?
Видишь ли, я знаю что я делала тем вечером.
Vês, eu sei o que estava a fazer nessa tarde.
Что ты делала во французском квартале для начала?
Hayley. Para começar, o que fazias no bairro francês?
Кстати, что она там делала?
- A propósito, o que é que ela fazia ali?
Что жертва делала в Напе?
O que é que a vítima fazia em Napa?
Что жертва делала на вечеринке?
O que é que a vítima estava a fazer na festa?
Не вмешивайся в мое прошлое, не пытайся заставить меня тем, чтобы связать Дэвида с тем что бы там не делала Эмили.
Não conclua coisas sobre o meu passado, e nem me tente convencer tentando relacionar o David com o que quer que seja que a Emily esteja a tramar.
Шарлотта, я понимаю, что ты расстроена, но я не делала этого.
Sei que estás aborrecida, mas eu não contei.
И я отправила её, сделать то, что я всегда делала.
Manter o equilíbrio.
Я знаю, ты думаешь, что ты не делала, но это твоя работа давать лекарства, верно?
Sei que achas que não, mas é o teu trabalho administrar os medicamentos, certo?
Все что она делала, только смеялась.
Tudo que ela fez foi rir-se.
Я думала, что вернувшись в эти места, я смогу как-то стереть все это. Но каждая остановка только делала это яснее.
Pensei que ao voltar para estes lugares, de alguma forma, iria apagar tudo, mas em cada paragem ficou mais claro.
Так плохо, что ты потеряла одну вещь, которая делала тебя интересной.
É uma pena teres perdido a única coisa que te tornava interessante.
Я не очень волнуюсь, потому что знаю, что моя мама этого не делала.
Não estou tão assustada porque sei que a minha mãe não fez aquilo.
Я ничего не делала, Джо... знаешь что?
Eu não fiz nada, Jo... Sabes que mais?
Что я делала в Fair Haven?
Porquê que estava em Fair Haven?
Я делала то, что считала правильным в то время.
Fiz o que achava ser o melhor naquela altura.
Миссис Грант, я просто хотела сказать, что я ничего не делала.
Grant, só queria dizer que não fui eu.
Я знаю, что ты ничего не делала, дорогая.
- Sei que não foste tu.
делала 59
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что думал 108
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что думал 108