Что сказал Çeviri Portekizce
51,709 parallel translation
И он только что сказал мне, что его операция была почти сорвана моей командой.
E ele disse-me que a operação dele quase foi comprometida pela minha equipa.
Я знаю, что сказал, что Россия на тебя плохо влияет, Оливер.
Sei que disse que a Rússia - não é boa para ti, Oliver.
Но к слову о "грани". Я там кое-что сказал.
Mas por falar sobre estar perto da morte, disse algumas coisas.
Олег сказал, что тебе нужно что-то сказать мне.
O Oleg disse-me que precisas de contar-me uma coisa.
Мой друг сказал, что моё...
Uma amiga disse-me que o meu passado não precisa de ser a minha âncora.
Но вместо наказания, ты присел, заглянул мне в глаза и сказал, что я могу быть кем-то большим, чем какой-то мелкий бандит.
Mas em vez de me prenderes, agachaste-te, olhaste-me nos olhos e disseste que eu podia ser mais do que um bandido.
Винтовку. Но Оливер забрал ее. Сказал, что у него есть зацепка.
A espingarda que o Oliver apanhou para seguir uma pista.
Он, правда, сказал, что она задала ему вопрос в лоб, но он вроде как всё разрулил, но она так просто этого не оставит.
Ele disse que ela o confrontou sobre isso e ele alega que resolveu, mas ela não vai deixar passar.
А Оливер сказал, что это не так?
E o Oliver disse que não é?
Оливер сказал мне, что ты – новая Чёрная Канарейка.
Então, o Oliver disse-me que és a nova Canário Negro.
Я пытаюсь, но как я сказал, она не отвечает на звонки. И ты возможно заметила, что мне, вроде как, предъявляют импичмент на этой неделе.
Estou a tentar, mas como disse, ela não fala comigo, e como deves saber, vou passar por um processo de despedimento esta semana.
- Я за то, что он сказал.
- É isso mesmo.
А он сказал тебе, что это была ошибка?
Ele disse que foi um erro?
Он сказал, что это - указ самого мэра.
Sim ele disse-me que o pedido veio do Presidente.
Он сказал, что Зеленая Стрела убил детектива Малоуна.
Ele disse que o Arqueiro Verde matou o Detective Malone.
Он сказал, что Убийца со звездочкам, человек, которого мы называем Прометей, манипулировал им.
Disse que o Assassino da Estrela, o homem a que chamamos Prometheus, o manipulou.
Как сказал Эдриан, судье нужен кто-то, кого можно бросить на растерзание. И я думаю, что это должен быть Малоун.
Adrian disse que a Câmara precisa sacrificar alguém, acho que devia ser o Malone.
Фелисити рассказала мне про Каленса, потому что Джон сказал ей кое-что.
A Felicity contou-me sobre Kullens porque o John lhe disse alguma coisa.
Анонимный хакер признался, что история про плагиат была выдумкой, сказал, что они просто играли с нами.
Um hacker anónimo confessou que eram falsas as histórias plagiadas, disse que estava a brincar connosco.
Мой хороший друг сказал мне, что если ты собираешься бороться огнем с огнем, то будь готова обжечься, но потом другой мой друг прошел через кое-что очень страшное сегодня, потому что у него была поддержка, команда.
Um bom amigo disse-me que se combater o fogo com o fogo podes queimar-te. Mas então um outro amigo superou uma coisa assustadora, hoje porque tinha o apoio, de uma equipa.
Он сказал, что вы - враг. Нет, нет.
Ele disse que você era inimigo.
Он сказал, что это человек в капюшоне.
Ele chamou o homem Kapiushon.
Ты сказал кое-что, когда я привел тебя сюда, о том, что твои друзья - твоя сила.
Disseste alguma coisa quando te trouxe, sobre os teus amigos serem a tua força.
Анатолий, надев этот капюшон, я сказал тебе, что он помогает мне управлять тьмой внутри меня.
Anatoly, disse que colocar este capuz me ajuda a direccionar a escuridão dentro de mim.
И что я тогда тебе сказал?
Sim. O que te disse nessa época?
Он сказал, что команда распущена?
Ele disse que a equipa acabou?
Что я такого сказал, что ты так подумал?
O que é que eu disse para pensares isso?
Ты же сам сказал мне, что глупо думать, что... Кусок тряпки может навсегда сдержать монстра внутри меня.
Foste tu que me disseste que era idiota pensar que um pedaço de pano iria conter o monstro dentro de mim.
Ты сказал, что твоя оплата должна быть из двух частей?
Disseste que vou pagar em duas partes, não é?
Но ты сказал мне искупать это тем, что делает Спартанец.
Mas tu disseste-me para reparar o que fiz como Espartano.
Он сказал, что вы выйдете на меня, и что я должен буду отдать это вам.
Ele disse que você me ia procurar. Quando o fizesse, eu devia entregar-lhe isso.
Он сказал, что это подтверждает, каким человеком был ваш отец.
Ele disse que prova o homem que o seu pai foi.
Он сказал, что это личное.
Ele disse que era pessoal.
И что бы ты ей сказал?
O que ias dizer?
Агент АРГУСа, который выпустил Чёрную Серену из камеры, сказал, что его шантажировала женщина в чёрном, так что это может быть Талия.
O agente da ARGUS que tirou a Sirene Negra da prisão disse que ele foi chantageado por uma mulher de preto, por isso podia ser a Talia.
Перед тем, как Чейз пытал меня, я сказал ему, что моя команда – моя сила.
- Antes do Chase me torturar, disse-lhe que a equipa era a minha força.
Он сказал, что Бонапарт мёртв.
o Bonaparte está morto, é verdade?
Знаю. Ренард сказал, что это он.
- Eu sei, o Renard confessou.
Он сказал, что если я его сниму, мои дети испытают огромную боль.
Disse que se eu o tirasse, magoava os meus filhos.
Губернатор Манк сказал, что ты вломился в дом к доктору Катри и угрожал ей.
Estou a lidar com um alcoólico. O Governador Munk diz que invadiste a casa da Dra. Khatri e a ameaçaste.
Манк сказал по телефону, что ему платят недостаточно денег.
O Munk disse ao telefone que eles não lhe estavam a pagar o suficiente.
Он сказал, что назначил Эрика шерифом, потому что может его контролировать. Все, внимание пожалуйста.
Disse que promoveu o Eric a Xerife porque o podia controlar.
И раз он сказал, что ты вылетаешь с корабля, значит, так тому и быть. Насколько я понимаю, он, скорее всего, прав.
Assim, quando ele diz que estás de fora, é assim que vai ter de ser, porque cá para mim, ele está provavelmente certo.
" если один из них попадЄт в гравитационный колодец... ортасар сказал, что протомолекула что-то создаЄт внутри Ёроса.
E se alguma rocha cai num poço gravitacional... O Cortazar disse que a protomolécula estava a construir qualquer coisa dentro de Eros.
" ы сказал, что јвасарала у теб € на коротком поводке.
Bem jogado. Você disse que tinha a Avasarala sob controle.
Я что-то не то сказал?
Foi alguma coisa que eu disse?
Дрезден сказал, что протомолекула нарушает все правила.
O Dresden disse que a protomolécula quebraria todas as regras.
А ещё он сказал, что эта хреновина не местная.
Sim, ele também disse que esse material não era daqui.
Ты сказал, что стукнешь. ЭЙМОС :
- Disseste que era um murro.
Сказал, что не прочь выбросить меня в космос без шлема, но тебе это не понравится.
Ele disse que se sentiria bem se me atirasse borda fora sem o meu capacete, mas que tu não irias gostar.
Ты сам сказал, что нам нужны сильные союзники.
Tu próprio disseste que precisávamos de melhores aliados, mais fortes.