Что сказала твоя мама Çeviri Portekizce
130 parallel translation
И что сказала твоя мама, когда ты ей сообщила о расторжении помолвки?
Que disse a tua mãe do fim do noivado?
Что сказала твоя мама, когда ты... сделала себе это?
O que disse a tua mãe quando... quando fizeste isso?
- Что сказала твоя мама?
- O que sua mãe disse?
А что сказала твоя мама?
O que a tua mãe disse?
Твоя мама позвонила и сказала, что ты отправился ко мне.
A tua mãe acabou de telefonar para dizer que estavas a caminho para me vir visitar.
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
A tua mãe disse-me que nunca lhe falaste do assunto.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Viemos à cidade fazer compras e a tua mãe disse que trabalhavas aqui e é verdade!
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Tens a certeza que ela não disse : Quando é que cresces e percebes que sou tua mãe? "
Рэйчел, твоя мама сказала, что ты опять поменяла специальность.
Voltaste a mudar de nuclear?
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Quando a tua mãe e eu falámos, ela disse-me que...
Твоя мама сказала, что она уже готова.
A tua Mãe disse que estava quase pronta.
Твоя мама сказала, что я могу подождать здесь. Надеюсь, ты не возражаешь.
A tua mãe disse que eu podia esperar aqui.
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
- A sério? A tua mãe disse que havia qualquer problema contigo.
Я звонила тебе домой, но твоя мама сказала, что ты спишь.
Telefonei para tua casa. A tua mãe disse que estavas a dormir.
Твоя мама сказала, что ты здесь.
A tua mãe disse-me que estarias aqui.
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Cody, já te contei o que a tua mãe disse quando tu nasceste?
Твоя мама сказала, что может заменить тебя, если ты хочешь отдохнуть.
A tua mãe disse que consegue arranjar boleia se quiseres descansar.
Да нет. Твоя мама сказала, что не может.
Não, a tua mãe disse que não podia vir.
Твоя мама сказала, что тебя тянет к другим мальчикам.
Sua mãe me disse que você começou a ter desejos sexuais por outros garotos.
Твоя мама сказала тебе, что мы собираемся попробовать?
A sua mãe disse-te o que iremos tentar?
Твоя мама сказала, что у вас тут есть еще вино.
A tua mãe disse que há mais vinho aqui.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца.
Por vir aqui a semana passada. A tua mãe disse-me que estavam a fazer uma festa, em homenagem ao teu pai.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением.
A sua mãe disse-me que perdeu o controlo do carro.
Эй, ребята, твоя мама сказала, что все готово к обеду.
Pessoal, a tua mãe disse que estão prontos para jantar.
Поцелуй меня. Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Não, eu ouvi a tua mãe dizer que ela está aqui.
Эм... твоя мама сказала, что вы сейчас живете в отеле "The Palace".
A tua mãe disse-me que estão hospedadas no Palace.
Твоя мама сказала, что вы сегодня уезжаете.
A tua mãe disse que se vão embora esta noite.
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
A tua mãe disse-me que te tens andado a meter em rixas, com os outros rapazes.
Твоя мама сказала, что тебе понравится.
A tua mãe disse que irias gostar delas.
По дороге назад твоя мама сказала, что обожает ходить в рестораны.
A sua mãe estava a dizer que gosta de comer fora.
Не знаю, что тебе сказала твоя мама, но я больше не вернусь.
Não sei o que ouviste ou o que a tua mãe vos tem dito... mas provavelmente vou deixar de aparecer.
Ты же знаешь, что твоя мама сказала.
- Ouviste o que a tua mãe disse.
Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
A tua mãe disse-me que estavam aqui.
Я звонил, чтобы узнать, как ты, а твоя мама сказала, что ты на год уехала в Европу.
Está bem, peço desculpa ter-me passado mas isso foi há 20 anos atrás, e além disso, eu liguei para saber de ti e a tua mãe disse que tinhas saído para a Europa para o resto do ano.
Твоя мама сказала, что его шея была сломана.
A tua mãe disse que parecia que o pescoço do cão tinha sido partido.
Твоя мама сказала, что он у вас с тех пор как тебе исполнилось 6.
A tua mãe disse que o tinhas desde os 6 anos.
Твоя мама сказала, что возможно, ты не смог бы поехать.
A tua mãe disse que talvez não fosse conseguir.
- Твоя мама сказала, что очень.
- Não muito. - A tua mãe disse que estavas.
Джемма, как думаешь, что сказала бы твоя мама по этому поводу?
Jemma, o que achas que a tua mãe iria dizer sobre tudo isto?
- Твоя мама сказала, что...
- A tua mãe disse...
Хм, твоя мама сказала мне, что она давно не уезжала путешествовать.
A tua mãe disse que não ia de viagem há muito tempo.
Твоя мама сказала, что ты приедешь сегодня вечером, и я подумала... что ты захочешь попробовать горячий кекс.
Bem, a tua mãe disse que estarias em casa esta noite, e eu pensei... aposto que ele gostaria de comer um bom queque quente.
Твоя мама сказала, что мы ждем. Мы ждем.
Se a tua mãe diz que vamos esperar, nós vamos esperar.
Я сказала, что твоя мама ушла.
A tua mãe foi-se.
Твоя мама сказала мне, что ты была расстроена.
A tua mãe disse-me que estavas deprimida.
- Джули, твоя мама сказала, что ты собираешься в Беркли, театральное мастерство?
Julie, a tua mãe disse que vais para Berkley. - Artes Cénicas? - É esse o plano.
Это всё объясняет. Ты слышала, что твоя мама сказала : "Это всё воспоминания".
Faz sentido sim, ouviste o que a tua mãe disse, são só lembranças distorcidas.
Я пришел к вам домой, но твоя мама сказала, что вы уже ушли.
Eu fui ao teu apartamento mas a tua mãe disse que já tinhas saído.
Что сказала твоя мама?
O que disse a tua mãe?
Чтобы по-твоему сказала твоя мама если бы узнала, что ты встречаешься с вампиром?
O que achas que diria a tua mãe, se soubesse que namoravas com um vampiro?
- Твоя мама сказала, что ты здесь.
- A tua mãe disse que estarias aqui.
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала мне 38
что сказала это 30
что сказала тебе 16
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
что сказала мама 26
что сказала мне 38
что сказала это 30
что сказала тебе 16
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47