English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что сказал мой отец

Что сказал мой отец Çeviri Portekizce

173 parallel translation
- Ёто то что сказал мой отец... когда он впервые услышал чем € занимаюсь.
- Disse-o o meu pai, quando soube qual a minha profissão.
Это то, что сказал мой отец.
Algo que o meu pai disse.
Что сказал мой отец?
O que foi que o meu pai disse?
Что бы сказал мой отец?
Pergunto-me o que o meu pai teria dito.
" воей отец сказал, что он мой.
Se a palavra do teu pai significa alguma coisa, ele é meu.
Мой отец везде с ней появлялся только потому, что сказал ей, что это поможет избавиться от диареи.
O meu pai teve de lhe dizer que era uma cura para a diarreia. Nem penses.
Да, он как-то заехал в T.R. проверить, что да как. Сказал всем, что он мой отец.
Uma vez ele foi procurar-me no T.R. disse a todos que era o meu pai.
Мой отец сказал, что вы живете с аборигенами,.. .. бегаете обнаженными и лазаете по деревьям.
O meu pai disse que vocês estavam a viver com os Zambus e a correr por todo o lado nus e a trepar árvores.
Мой отец сказал, что Америка взорвалась.
O meu pai disse que a América tinha explodido.
Мой отец сказал, что Джакоби заболел, потому что на него напали.
O meu pai diz que o Jacoby teve um ataque porque foi atacado.
Что я не сказал Вам и вообще никому то, что мой отец был в плену в коммунистическом Китае последние 14 лет.
O que não lhe disse a si, nem a mais ninguém é que o meu pai passou os últimos 14 anos na prisão chinesa.
Мой отец сказал, что вы, вероятно, полетите на Дрейлон-2.
O meu pai diz que devem ir para Draylon II. Ai diz?
Если бы сегодня здесь был мой отец, сейчас говорил бы он. И я знаю, что он бы сказал :
Se o meu querido pai aqui estivesse hoje, seria ele a falar, e sei o que diria :
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
"Porque o amo". E como disse o John Lennon, que morreu no mesmo ano que o meu pai,
И тогда мой отец сказал, что моя мама ушла.
E depois o meu pai disse-me que a minha mãe tinha ido embora.
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
Tinha eu 10 anos quando o meu pai me disse que estava destinado a ser um Observador.
И еще кое-что. Мой отец сказал, что... я мог бы засудить тебя - нанять кучу адво - катов и подать на тебя в суд за все сразу.
E vou-te dizer mais, o meu pai disse que eu deveria ter contractado um advogado e ter-te prossessado até ao ultimo tostão.
Мой отец сказал, что воры стоят ему целого состояния!
O meu pai diz que os ladrões dão muito prejuízo.
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, " Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
O meu pai gostava de me dar conselhos quando saia com a miúda e ele dizia, "Ben, não importa, o quanto a achas bela..." "não importa, o quanto estás apaixonado por ela"
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
Em criança, o meu pai disse-me que as chuvas de fogo eram lágrimas dos nossos antepassados que desejavam reencontrar-nos.
Как и мой отец, они последовали за Братаком, который сказал, что сделанное тобой начнет восстание Джаффа.
Tal como o meu pai, seguiram Bra'tac, que disse que o que tu tinhas feito começaria uma rebelião Jaffa.
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
Disse que trabalhei numa lavandaria e que o meu pai tinha descoberto, e que, em vez de me deixar dinheiro, me deu algum antes de morrer.
Мой отец сказал, что я слишком молод.
O meu pai disse que eu era muito novo.
Мой отец сказал, что это потому, что я слишком молод.
O meu pai disse que era por eu ser muito novo.
По крайней мере это то, что сказал бы мой отец.
Pelo menos isso é o que meu meu diria.
Мой отец прошел систему и она сказал ему, что он должен хотеть.
O meu pai entrou no sistema e sabia o que este lhe reservava.
Я был твоего возраста, когда узнал, что мой отец - Санта, и я никому не сказал.
Sabes, eu tinha exactamente a tua idade quando descobri que o meu pai era o Pai Natal.
Вот что сказал мой отец.
Fui o que o meu pai disse.
Зачем ты ей сказал, что мой отец учит глухонемых?
E que parvoíce, dizer que o meu pai é professor de surdos!
Мой отец сказал, что она - как охотничья собака, которая была у него в детстве.
Meu pai disse que se parecia com um cão de caça que ele tinha quando garoto... que re-encarnou.
Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
O meu pai dizia que preferia morrer a ter que criar um filho maricas.
Сказал, что я должен помнить, что ты не мой настоящий отец.
Disse para eu me lembrar que tu não és o meu pai verdadeiro.
Мой отец сказал мне, что однажды я пойму что мои действия имеют последствия.
O meu pai disse-me que um dia eu entenderia que as minhas acções têm consequências.
Тогда бы про вас мой отец сказал, что вы ведете беспорядочную личную жизнь.
Então o meu pai também diria que você tem sido demasiado galante na sua vida pessoal.
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Se contares ao juiz o que contaste a mim o meu pai vai trocar o fato Armani por um fato cor-de-laranja.
Послушайте, я знаю, что это немного не ваши обязанности, но мой отец сказал что вы всегда держите ухо востро.
Sei que não tem nada a ver com isso, mas o Pai disse que você sempre teve os ouvidos bem abertos.
Мой отец сказал мне что ты ему звонила.
O meu pai disse-me que o chamaste.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
Não me disseste que o Wayne era o meu pai porquê?
Почему он сказал, что мой отец умер странно?
Que quis ele dizer com aquilo do "modo" como o meu pai morreu?
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Então, eu disse que ele era meu pai, e eles disseram que eu era o tipo de candidato o qual procuravam.
Мой отец сказал мне, что Вы уехали.
O meu pai disse que tinha partido, eu...
Мой отец наверное с ума сходит. Прости, за то, что я сказал.
O meu pai, o mais provável, é já se estar a passar completamente.
Ага, например, когда наш дом ограбили, мой отец сказал, что у нас была коллекция редких монет.
Quando a minha casa foi assaltada o meu pai disse que tínhamos uma colecção rara de moedas.
Мой отец сказал, что это сделает меня счастливым.
O meu pai dizia que fazem um homem feliz.
Он сказал, что если я буду петь в этом ресторане, то за неделю заработаю больше, чем мой отец за год.
Se cantasse no restaurante dele, fazia mais numa semana do que o meu pai num ano.
Мой отец сказал мне, что ты сбежал.
O meu pai contou-me que estavas cá fora.
Король Квилок сказал что Он даст нашему народу убежище только если мой отец отдаст своё королевство ему.
O rei Quilok diz que dará abrigo ao nosso povo somente se meu pai se subjugar a ele.
— Ты не мой отец. — Я твой брат, и ты сделаешь то, что я сказал.
- Sou teu irmão, e tu vais fazer o que eu disser.
Мой отец сказал мне, что ты прогуливаешь занятия
O meu pai disse-me que tem faltado às aulas.
Он сказал, что знает, что мой отец был шаманом нашей деревни.
Disse que conheceu o meu pai. Era o padre da nossa aldeia.
Мой отец сказал, что родители Декстера умерли во время аварии.
O meu pai disse que os pais do Dexter morreram num acidente de carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]