English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что сказал это

Что сказал это Çeviri Portekizce

6,071 parallel translation
Несколько ночей назад, прежде чем все завертелось, ты сказал, что скоро все закончится, все это было частью большого плана. Что ты имел в виду?
Há algumas noites... antes de tudo descambar, tu... disseste que tudo terminaria em breve, que fazia tudo parte de um plano maior.
Нет... нет, это я Триппи так сказал. Один ящик - все, что я могу сплавить за раз.
Não, é como disse ao Trippi, uma é tudo o que consigo despachar de cada vez.
- Ты мне сам сказал сделать паузу. - Это лучшее, что у нас есть.
Estas são as nossas pistas mais fortes.
Сначала мы подумали, что кто-то поджег его голову, но врач сказал, это было какое-то едкое вещество.
Pensamos que alguém tinha pegado fogo na cabeça dele, mas o médico disse que é um tipo de corrosivo.
- Где моя жена? - Я же сказал, что сделаю это снова.
Eu disse-lhe que o faria de novo.
Что, Маркэм сказал, это будет убийство из сострадания, чтобы избавить Чух-Чуха от мучений? – Он лжет.
O Markham disse que seria uma morte por piedade, acabar com o sofrimento do Choo-Choo?
Это не обязательно. Ты сказал, что мы должны сосредоточиться на полученной работе, правильно?
Disseste que tínhamos de nos concentrar para acabar o trabalho.
Я сказал вместе, потому что я не могу сделать это в одиночку.
E digo "juntos", porque não o consigo fazer sozinho.
Это Тейлор тебя послала? Я уже сказал ей, что Кейти остается со мной.
Já lhe disse que a Katy fica comigo.
Он сказал, что это его призвание.
Ele disse que era a sua vocação.
Сказал, что это могла быть бейсбольная бита или дубинка.
Disse que poderia ser algo como um taco de basebol ou um bastão.
Если Гидеон был уверен, что это наш парень, почему не сказал нам?
Se o Gideon tinha a certeza que atraiu o tipo certo, porque não nos contou?
Он сказал, что это был ты.
Ele disse que foste tu.
Ах ты дрянь. Ты сказал, что это наше с тобой дело. Так и есть.
- Disseste que isto era entre nós.
Так что когда я сказал, что это только между мной и тобой, я солгал.
Quando te disse que isto era apenas entre nós, menti.
Я не сказал, что это его вина.
- Não disse que era culpa dele.
— Забавно, что это сказал.
Tem graça que diga isso.
Мой отец сказал, что это подходящее место для самоубийства скорбящей матери.
O meu pai disse que seria o local perfeito para encenar o suicídio de uma mãe enlutada.
Есть свидетель, который сказал, что это вы.
- Mas temos uma testemunha que viu.
Я справлюсь, что сказал Уолтер раньше, и я принимаю это, но эта ситуация, его воздействие на команду...
Posso lidar com o que Walter disse antes, e aceito, mas esta situação, a exposição à equipa...
Ты хотела узнать, что я думаю. Я это сказал.
Pediste a minha opinião, e eu dei-ta.
Я сказал, что видел это. Я не говорил, что мне до этого есть дело.
Eu disse que vi. Não disse que me interesso.
Этот парень сказал, что я могу одолжить его телефон, если пронесу его сумку через таможню, и я только что увидела знак, по которому не должна было это делать.
Um cara emprestou o celular para eu sair com a mala dele mas acho que não farei isso.
Прости, что не сказал тебе, Лорен, но когда я нашел новый алгоритм для программы, я знал, что должен сделать это в одиночку.
Desculpe por não dizer, Lauren, mas quando descobri o meu novo algoritmo para o BAV, eu sabia que ia fazer isso sozinho.
Ты сказал, что это точка извлечения.
- Disseste que era aqui!
- Ты сказал то, что у тебя на душе, и это правда.
- Disseste o que te vai no coração e o que é verdade.
Он берёт меня прям там, на лестнице, но сказал, что это не считается,
Ele levou-me mesmo para baixo das escadas, mas disse-me que não contava,
Ну, Пейдж пришла ко мне и я сказал ей, что это было бы замечательно, но сначала это надо обсудить с вами.
que têm discutido? Bem, a Paige procurou-me e eu disse-lhe que era uma coisa maravilhosa, mas que precisávamos discutir convosco primeiro.
Это был ты. Зачем ты сказал маме, что это ты?
Porque é que disseste à mãe que foste tu?
Я хотел попросить чашку сахара, но ты сказал, что это запрещено.
Queria pedir açúcar, mas disseste que não podia ser.
Думал, что сказал тебе кое-что, но это не имеет значения.
Pensei que tinha falado contigo sobre uma coisa, mas não interessa.
Знаешь что? Будь я мужчиной, одним из тех придурков, что здесь живёт, ты бы сказал, что это выполнимо.
Sabes, se eu fosse um homem, um dos sacanas que mora aqui tu dirias que era viável.
Я сказал им, что это был несчастный случай потому что я не хочу их отвезти его подальше от меня.
Disse que foi um acidente, porque não queria que mo tirassem.
Ведь я сказал, что мы это делаем.
- Porque eu quero.
Рабочий сказал, что это бассейн, и что чертежи есть.
O trabalhador disse que é uma piscina e que há plantas.
Он сказал, что уходит с Брэдли Мартин. Я... это безумие, Дилан.
É uma loucura, Dylan.
- Это шутка. - Ты сказал, что съешь меня.
- Disseste que me comias.
Ты сказал, что это касается Келлогга и его новых друзей.
Isto era sobre o Kellog e os amigos dele.
Перед тем, как я ушёл сюда, ты сказал мне, что это задание всё изменит.
Antes de eu vir, disse-me que esta missão podia mudar tudo.
Кто сказал, что это конец?
Quem é que disse que é o fim?
Он сказал, что это поворотный момент.
Disse que era um ponto de viragem.
Парень на входе сказал, что тебе может это понравиться.
O tipo na porta da frente, disse que poderia gostar disto.
Когда твой отец сказал мне, что ребенка будешь вынашивать ты, я... не могла это принять.
Quando o teu pai me disse que serias tu a carregar a criança, eu tive dificuldades.
Я не знаю, что Джейсон Келлерман сказал вам, но мы немного... Вообще-то, это не важно.
Não sei o que é que Jason Kellerman lhe disse, mas tivemos uma pequena...
Я не знала, что это был ее номер, пока Терри не сказал.
Não sabia que o número de recluso era o dela até o Terry me dizer.
Но кто сказал, что это правда?
Mas não significa que não seja verdade.
Но он не сказал мне зачем, а значит, что бы он ни планировал... Это плохо.
Mas ele não me diz o porquê, o que quer dizer que o que quer que ele esteja a planear... é mau.
Когда ты сказал, что это временно, ты не шутил, да, дорогуша?
Quando tu disseste que era temporário, não estavas a brincar pois não?
Это за то, что скинул Черную Бороду за борт до того, как он сказал мне, где Эрик.
Isso é por jogar Blackbeard da prancha antes que ele me dissesse onde Eric estava.
Когда ты сказал, что это временно, то не шутил, верно, милый?
Quando disseste "temporariamente" não estavas a brincar, querido.
Это за то, что бросил Черную Бороду за борт до того, как он сказал, где искать Эрика. Пришлось спасти этого негодяя, чтобы получить ответ.
Isto foi por teres atirado o Barba Negra borda fora antes de dizer onde estava o Eric.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]