Что хоть кто Çeviri Portekizce
326 parallel translation
Рада, что хоть кто-то так думает.
Ainda bem que alguém acha.
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
É bom ver um despachado para ser diferente.
Не думаю, что хоть кто-нибудь на самом деле взрослеет.
Acho que ninguém amadurece de verdade.
Я рад, что хоть кто-то смог выстоять перед искушениями матча. О, Боже, я забыл о матче!
Bem, estou feliz por algumas pessoas... terem conseguido resistir ao grande jogo.
- Я рад, что хоть кто-то это заметил.
- Ainda bem que alguém nota.
Я рад, что хоть кто-то ценит меня.
Ainda bem que alguém por aqui me dá valor.
- Хорошо, что хоть кто-то счастлив.
Ainda bem que alguém fica contente.
Всегда приятно, что хоть кто-то прочитал, то что было задано
É sempre emocionante saber que alguém leu realmente.
Хорошо, что хоть кто-то в семье не тряпка! Сам бы ты палец о палец не ударил.
É bom que um de nós ainda tenha coragem.
- Рада, что хоть кто-то заметил.
- Ainda bem que alguém reparou.
Как хорошо, что хоть кто-то здесь.
Ainda bem que está aqui alguém.
Спасибо, Мэттью. Я рада, что хоть кто-то ценит мои старания.
Alegra-me que alguém dê valor aos meus esforços.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
A única coisa que posso fazer, que qualquer de nós pode fazer, é dizer a verdade sobre o que acontece e arranjar maneira de viver que nos traiu.
- Надеюсь, хоть кто-нибудь хоть что-нибудь расскажет.
- Espero que alguém me diga alguma coisa.
Кто хоть раз был влюблен, скажет вам, что это только сон.
"Os seus lábios näo ansiaram pelos meus? " Näo me diga quanto, mostre-me
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
Há 10 anos que ando a processar o Estado para ser ressarcido pela estrada atravessar a minha terra. E agora que vejo que ninguém me quer pagar, eu faço justiça com minhas próprias mãos para recuperar as minhas perdas... ou então morrer!
В доме нет никого, кто бы мог хоть что-нибудь приготовить.
Agora não está aqui ninguém para cozinhar.
Если бы нашёлся хоть кто-то, кто смог бы прекратить болтать и сделал что-нибудь вместо этого!
Se alguém parasse de falar e fizesse finalmente algo para variar!
Предположим, что каким-то чудом мы все-таки доберемся? Кто в 23 веке знает хоть что-нибудь о горбатых китах?
Se, por milagre, as conseguir passar, quem percebe de baleias corcundas no séc.
Слушайте! Кто видел снайпера? Кто-нибудь хоть что-то видел?
Alguém viu um atirador emboscado ou alguma coisa?
Хоть кто-то получает что-то раз в неделю.
Pelo menos alguém tem alguma coisa, uma vez por semana.
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Se alguém souber deste homem ou estiverem Turtle Creek... ou se vir alguém numa cabine telefónica, ligue para a KGAB.
Хоть кто-то понимает, что я говорю? - Мистер Броуди!
Ninguém percebe uma palavra do que eu digo?
Они единственные, кто ещё хоть что-то читает.
São os únicos que ainda lêem.
Что говорит Гилберт? Если кто-то будет тебя обижать,... если кто-то хоть пальцем тебя тронет, что ты должен сделать, Арни?
O que disse o Gilbert? o que deves fazer?
Хоть я и рад вас видеть, но надеялся, что это будет кто-то другой.
Por muito feliz que esteja por vê-lo. Tinha esperança que não fosse você.
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Vamos esperar que reste alguém para recebê-la quando retornar.
Все, кто хоть что-то знает, знают и это.
Qualquer um com um palmo de testa sabe isso.
В этой больнице хоть кто-нибудь понимает, что мне скоро рожать, а?
Não percebem que vou ter bebés em breve?
- Куда он идёт? - Кто-нибудь, сделайте же хоть что-нибудь!
Façam alguma coisa!
Кто мне скажет, что такое электричество? Ну хоть кто-нибудь?
Quem sabe dizer-me o que é a electricidade?
Если хоть что-нибудь будет не так, кто-нибудь может испугаться.
Quando as coisas começam a dar para o torto, há sempre alguém que se passa.
Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. Хоть кто-то... из семьи был на фронте.
Bem, ganhou muito dinheiro, mas não é a mesma coisa que carregar um canhão, é?
Может хоть кто-нибудь обьяснить мне, что только что случилось?
Alguém pode me explicar o que acabou de acontecer?
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
Se te irritares um segundo ou se tentares impressionar uma rapariga com uma jogada, alguém pode magoar-se com gravidade.
Ты первый, кто сказал хоть что-то за весь день.
Tu foste a primeira pessoa a dar-me os parabéns hoje.
Маркусу явно было очень трудно а я, к несчастью, не мог ничего мало-мальски толкового придумать ему надо было говорить об этом с Сюзи, с психологом да хоть с кем-то, кто мог дать ему что-то большее, чем ругательство
O Marcus ficara chateado com isso... e, infelizmente, eu não conseguia dizer nada que pudesse ajudar. Na próxima, podia falar com a Suzie, um conselheiro, ou alguém capaz de algo mais que uma obscenidade.
Ну должен же был хоть кто-то услышать что-то!
- Alguém deve ter ouvido algo!
Кто сказал, что может быть хоть немного лучше?
Quem poderia fazer melhor? "
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
Fazes ideia do que aconteceria se o CDC descobrisse o que realmente és?
Хоть кто-то здесь понимает, что человек имеет право не выносить на публичное обсуждение личную жизнь?
Alguém aqui entende que um homem tem o direito... de não expor a sua vida privada na praça pública?
Кто же мог подумать, что когда-нибудь хоть капля жидкости может попасть на меня?
Quem diria que tão pouco líquido cairia sobre mim?
- Да. Хорошо, что тебя хоть кто-то ищет.
Tens sorte em ter alguém que anda à tua procura.
Хоть кто-нибудь когда-нибудь остановился, узнав, что его действия незаконны?
Quem é que pensa em não fazer uma coisa porque é contra a lei?
Кто-нибудь скажет хоть что-нибудь?
Ninguém diz nada?
Посмотри, не знает ли кто хоть что-нибудь.
Vê se alguma sabe algo.
Мне просто нужно, чтобы хоть кто-нибудь сказал о нем что-то хорошее.
Ninguém pode dizer alguma coisa boa a respeito dele?
Наконец хоть кто-то думает, что это Донне повезло.
Finalmente alguém que acha que a Donna é que é a sortuda.
И все, кто из себя хоть что-то представляет, собрались здесь, чтобы выразить уважение Принцессе Фионе и Принцу Шреку.
Toda a gente que é alguém apareceu para homenagear a Princesa Fiona e o Princípe Shrek.
Сомневаюсь, что кто-то из нас действительно знал, что за человек эта Роксана. Ведь увидеть хоть что-то в омуте ее черных глаз не мог абсолютно никто.
Quem Roxana realmente era, duvido que algum de nós tenha visto mais do que o charco daqueles olhos negros.
Что бы хоть кто-нибудь заметил. Кто-нибудь.
Ser notado por alguém, qualquer um.
что хоть что 39
хоть кто 414
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
хоть кто 414
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801