English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что хоть кто

Что хоть кто Çeviri Portekizce

326 parallel translation
Рада, что хоть кто-то так думает.
Ainda bem que alguém acha.
Хорошо, что хоть кто-то тут шевелится.
É bom ver um despachado para ser diferente.
Не думаю, что хоть кто-нибудь на самом деле взрослеет.
Acho que ninguém amadurece de verdade.
Я рад, что хоть кто-то смог выстоять перед искушениями матча. О, Боже, я забыл о матче!
Bem, estou feliz por algumas pessoas... terem conseguido resistir ao grande jogo.
- Я рад, что хоть кто-то это заметил.
- Ainda bem que alguém nota.
Я рад, что хоть кто-то ценит меня.
Ainda bem que alguém por aqui me dá valor.
- Хорошо, что хоть кто-то счастлив.
Ainda bem que alguém fica contente.
Всегда приятно, что хоть кто-то прочитал, то что было задано
É sempre emocionante saber que alguém leu realmente.
Хорошо, что хоть кто-то в семье не тряпка! Сам бы ты палец о палец не ударил.
É bom que um de nós ainda tenha coragem.
- Рада, что хоть кто-то заметил.
- Ainda bem que alguém reparou.
Как хорошо, что хоть кто-то здесь.
Ainda bem que está aqui alguém.
Спасибо, Мэттью. Я рада, что хоть кто-то ценит мои старания.
Alegra-me que alguém dê valor aos meus esforços.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
A única coisa que posso fazer, que qualquer de nós pode fazer, é dizer a verdade sobre o que acontece e arranjar maneira de viver que nos traiu.
- Надеюсь, хоть кто-нибудь хоть что-нибудь расскажет.
- Espero que alguém me diga alguma coisa.
Кто хоть раз был влюблен, скажет вам, что это только сон.
"Os seus lábios näo ansiaram pelos meus? " Näo me diga quanto, mostre-me
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
Há 10 anos que ando a processar o Estado para ser ressarcido pela estrada atravessar a minha terra. E agora que vejo que ninguém me quer pagar, eu faço justiça com minhas próprias mãos para recuperar as minhas perdas... ou então morrer!
В доме нет никого, кто бы мог хоть что-нибудь приготовить.
Agora não está aqui ninguém para cozinhar.
Если бы нашёлся хоть кто-то, кто смог бы прекратить болтать и сделал что-нибудь вместо этого!
Se alguém parasse de falar e fizesse finalmente algo para variar!
Предположим, что каким-то чудом мы все-таки доберемся? Кто в 23 веке знает хоть что-нибудь о горбатых китах?
Se, por milagre, as conseguir passar, quem percebe de baleias corcundas no séc.
Слушайте! Кто видел снайпера? Кто-нибудь хоть что-то видел?
Alguém viu um atirador emboscado ou alguma coisa?
Хоть кто-то получает что-то раз в неделю.
Pelo menos alguém tem alguma coisa, uma vez por semana.
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Se alguém souber deste homem ou estiverem Turtle Creek... ou se vir alguém numa cabine telefónica, ligue para a KGAB.
Хоть кто-то понимает, что я говорю? - Мистер Броуди!
Ninguém percebe uma palavra do que eu digo?
Они единственные, кто ещё хоть что-то читает.
São os únicos que ainda lêem.
Что говорит Гилберт? Если кто-то будет тебя обижать,... если кто-то хоть пальцем тебя тронет, что ты должен сделать, Арни?
O que disse o Gilbert? o que deves fazer?
Хоть я и рад вас видеть, но надеялся, что это будет кто-то другой.
Por muito feliz que esteja por vê-lo. Tinha esperança que não fosse você.
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Vamos esperar que reste alguém para recebê-la quando retornar.
Все, кто хоть что-то знает, знают и это.
Qualquer um com um palmo de testa sabe isso.
В этой больнице хоть кто-нибудь понимает, что мне скоро рожать, а?
Não percebem que vou ter bebés em breve?
- Куда он идёт? - Кто-нибудь, сделайте же хоть что-нибудь!
Façam alguma coisa!
Кто мне скажет, что такое электричество? Ну хоть кто-нибудь?
Quem sabe dizer-me o que é a electricidade?
Если хоть что-нибудь будет не так, кто-нибудь может испугаться.
Quando as coisas começam a dar para o torto, há sempre alguém que se passa.
Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. Хоть кто-то... из семьи был на фронте.
Bem, ganhou muito dinheiro, mas não é a mesma coisa que carregar um canhão, é?
Может хоть кто-нибудь обьяснить мне, что только что случилось?
Alguém pode me explicar o que acabou de acontecer?
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
Se te irritares um segundo ou se tentares impressionar uma rapariga com uma jogada, alguém pode magoar-se com gravidade.
Ты первый, кто сказал хоть что-то за весь день.
Tu foste a primeira pessoa a dar-me os parabéns hoje.
Маркусу явно было очень трудно а я, к несчастью, не мог ничего мало-мальски толкового придумать ему надо было говорить об этом с Сюзи, с психологом да хоть с кем-то, кто мог дать ему что-то большее, чем ругательство
O Marcus ficara chateado com isso... e, infelizmente, eu não conseguia dizer nada que pudesse ajudar. Na próxima, podia falar com a Suzie, um conselheiro, ou alguém capaz de algo mais que uma obscenidade.
Ну должен же был хоть кто-то услышать что-то!
- Alguém deve ter ouvido algo!
Кто сказал, что может быть хоть немного лучше?
Quem poderia fazer melhor? "
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
Fazes ideia do que aconteceria se o CDC descobrisse o que realmente és?
Хоть кто-то здесь понимает, что человек имеет право не выносить на публичное обсуждение личную жизнь?
Alguém aqui entende que um homem tem o direito... de não expor a sua vida privada na praça pública?
Кто же мог подумать, что когда-нибудь хоть капля жидкости может попасть на меня?
Quem diria que tão pouco líquido cairia sobre mim?
- Да. Хорошо, что тебя хоть кто-то ищет.
Tens sorte em ter alguém que anda à tua procura.
Хоть кто-нибудь когда-нибудь остановился, узнав, что его действия незаконны?
Quem é que pensa em não fazer uma coisa porque é contra a lei?
Кто-нибудь скажет хоть что-нибудь?
Ninguém diz nada?
Посмотри, не знает ли кто хоть что-нибудь.
Vê se alguma sabe algo.
Мне просто нужно, чтобы хоть кто-нибудь сказал о нем что-то хорошее.
Ninguém pode dizer alguma coisa boa a respeito dele?
Наконец хоть кто-то думает, что это Донне повезло.
Finalmente alguém que acha que a Donna é que é a sortuda.
И все, кто из себя хоть что-то представляет, собрались здесь, чтобы выразить уважение Принцессе Фионе и Принцу Шреку.
Toda a gente que é alguém apareceu para homenagear a Princesa Fiona e o Princípe Shrek.
Сомневаюсь, что кто-то из нас действительно знал, что за человек эта Роксана. Ведь увидеть хоть что-то в омуте ее черных глаз не мог абсолютно никто.
Quem Roxana realmente era, duvido que algum de nós tenha visto mais do que o charco daqueles olhos negros.
Что бы хоть кто-нибудь заметил. Кто-нибудь.
Ser notado por alguém, qualquer um.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]