English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чтобы ты сделал кое

Чтобы ты сделал кое Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, quero que faça mais uma coisa por mim.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Quero que me faças uma coisa.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Quero que faças uma coisa. É perigosa.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Sou teu amigo. Há contudo uma coisa que quero que faças.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Quero que faça algo por mim, Peter.
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony, preciso que me faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что.
- Mas preciso de uma coisa.
После того, как выпустишь нашего человека, я хочу, чтобы ты сделал кое-что ещё.
Depois de soltares o nosso homem, vou precisar que faças outra coisa.
Я видел что ты сделал для людей Метрополиса. Время чтобы ты сделал кое-что для своего народа.
Está na altura de fazeres alguma coisa pelo nosso povo.
Прекрати все. Мне нужно чтобы ты сделал кое-что очень важное.
Tenho uma coisa muito importante para fazeres.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Preciso que faças uma coisa por mim.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. - Что?
Eu vou soltar os peixes no rio.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quero que me faças um favor.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, quero que faças uma coisa por mim.
- Хочу, чтобы ты кое-что сделал.
- Quero que me faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
- Olá. Preciso que me faças uma coisa.
Пап, чтобы ты сделал, если бы пытался выкинуть кое кого из головы?
Pai, o que é que fazes quando estás a tentar não gostar de alguém, mas não a consegues tirar da cabeça?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Preciso de um favor seu.
Сын мой, я хочу чтобы ты сделал для меня кое что...
Meu filho, quero que me faças um favor.
- Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
- O que quiseres.
Так, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал со счетом святого Андрея.
Preciso que faças umas coisas na conta St. Andrew.
- Мне нужно чтобы ты кое что сделал для меня.
- Preciso que faças uma coisa.
Нам нужно, чтобы ты кое-чего сделал.
Precisamos que faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Preciso que faças algo pra mim.
Кенни, мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что, втихушку.
Kenny, eu preciso que você faça outra coisa, discretamente.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
- Preciso que me faças uma coisa.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Preciso que faças uma coisa por mim.
Мне надо чтобы ты кое-что сделал для меня.
Preciso que me faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, ладно?
Preciso que me faças um favor, está bem?
Ё Люк, мне нужно чтобы ты кое-что сделал для меня.
Luke, preciso que me faças um favor.
Знаешь, Джорджи, если я не смогу вернуться, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Sabes, Georgie, se não regressar, quero que faças uma coisa por mim.
А сейчас мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал,
Agora preciso que faças algo por mim, Charles.
Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что.
Há mais uma coisa que preciso que faça por mim.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что.
Preciso que faça mais um favor para mim.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Agora preciso que faça algo por mim.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, ладно?
Depois de saltar, vais ter de tratar de uma coisa por mim, certo?
Я хочу, чтобы ты еще кое-что сделал для меня.
- Preciso que me faça mais um favor.
Я хочу чтобы ты сделал для меня кое-что, в последний раз.
Queria pedir-te um último favor.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что для меня.
Preciso que me faças mais uma coisa.
Дуайт, мне нужно, чтобы ты кое что для меня сделал.
Dwight, preciso que faças uma coisa por mim.
я хочу, чтобы ты кое-что сделал. " ы в теме?
Eu quero que me faças uma coisa. Estas dentro?
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, Марти.
Há algo que gostava que fizesse por mim, Martin.
Эллис, мне нужено чтобы ты еще кое-что для меня сделал.
Ellis, preciso que me faças mais uma coisa.
Слушай, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал, сможешь?
Quero que faças uma coisa para mim, está bem?
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Vou precisar que faças uma coisa por mim.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Preciso que faça uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Preciso que faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Há algo que preciso que faças.
Слушай, Ларри, надо, чтобы ты кое-что сделал для меня, и я не хочу об этом говорить.
Larry, preciso que me faças uma coisa, mas não quero explicar porquê.
Я хочу чтобы ты кое-что сделал для меня.
Quero que faças uma coisa por mim.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня, прямо сейчас.
Preciso que faças algo, imediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]