English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ш ] / Шансов нет

Шансов нет Çeviri Portekizce

611 parallel translation
Мистер Бэйтс, я уже сказала вам что увидеть моего мужа шансов нет, ни сейчас ни потом.
Mr. Bates, se lhe dissesse que não tem nenhuma possibilidade de ver a meu marido, nem esta noite nem nunca, se iria,.... da Inglaterra?
Шансов нет.
Não têm hipóteses.
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Ele não mo dá e diz que não há hipótese. Não há hipótese.
- У них нет шансов.
- Não vão conseguir.
Он говорит, у нас нет шансов.
Disse que não temos hipóteses.
У него нет шансов.
Não tem hipóteses.
— У тебя нет шансов.
- Não vais conseguir.
У тебя нет шансов!
- O que queres?
У вас нет шансов против солдат Лаваля.
Que hipóteses tendes contra os soldados de Lavalle?
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
As hipóteses dele se concretizar são muito ténues.
У нас нет шансов. Знаешь, что будет если мы проиграем бой?
Não temos hipóteses contra os bandidos.
Сдавайся, у тебя нет шансов.
Desiste. Vamos. desiste.
Даже адвокат знал, что у мальчишки нет шансов.
Sinceramente, o próprio advogado do miúdo sabia que ele não tinha hipóteses.
- У нас нет даже 50 шансов к одному!
- Temos poucas probabilidades.
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
Não tenho hipotese. Não terei, enquanto não encontrar George Kaplan que obviamente sabe do que isto se trata.
У нас нет шансов.
Não temos hipóteses.
Без них нет доступа к компьютерам. А без компьютеров у нас нет шансов.
Sem eles, não temos computadores e não teremos nenhuma hipótese.
У тебя нет шансов.
Não tens hipóteses.
У вас нет шансов.
Não têm hipótese.
У вас нет никаких шансов.
Não podem escapar!
У него нет шансов.
Ele não se salva.
У тебя нет шансов.
Não tens hipótese.
Нет, здесь без шансов.
Não. Não conseguimos fazer um buraco nisso.
- У тебя нет шансов.
- Não adianta de nada.
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Sem meios contra o Gorn, não tenho hipótese.
Наши щиты выдержат несколько ударов, но без реактора вещества - антивещества у нас нет шансов.
Os escudos aguentam alguma coisa, mas não temos hipóteses.
У нас нет шансов.
Não teremos hipótese.
Уверен, что он не заговорит, но у него нет никаких шансов спастись от пыток.
Não receio que ele fale, não é isso, mas não tem como resistir à tortura.
Проверка силы. У вас нет шансов.
- Vamos fazer algo sobre isso?
У тебя нет шансов
Não tens a menor hipótese.
У тебя и твоих друзей нет шансов.
Tu e os teus amigos não têm hipóteses.
У вас нет никаких шансов уйти.
Não pode escapar!
Все выходы заблокированы. У вас нет шансов.
Não há saída!
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Não há grande percentagem de probabilidades nisso... porque há para aí uns 10 milhões de pombos só em Boston... a porem ovos todos os dias... o que geralmente produz mais pombos... e todos eles a deitarem quilos de merda, faça chuva ou faça sol.
Почему вы решили драться с человеком, у которого нет шансов вас победить?
Se a História prova alguma coisa...
У нас нет шансов.
Não temos escolha.
У нас нет шансов.
Não há como vencer.
— Думаете у Арсенала нет шансов?
- O Arsenal não tem chance?
В темноте у нас шансов нет.
Com esta luz não temos hipótese,
У вас нет шансов.
Não tem hipóteses.
Нет у тебя шансов, Слепой Пес.
Não tens hipótese nenhuma, Blind Dog.
Они нас сметут! У нас нет шансов!
Limparam-nos a todos, pá!
- У тебя нет никаких шансов в Вегасе.
- Vais ter que rezar muito em Vegas.
- У тебя нет шансов против этого парня.
- Não tens chance contra este miúdo.
Если вы решите затеять дело об опеке, то у вас нет шансов.
Se você decidir contestar a custódia legal, não terá nehuma chance.
У тебя нет шансов, ты хоть понимаешь это?
Não tens nenhuma chance. Sabias disso?
- После этого у меня нет шансов.
- Com os divórcios não tive hipóteses.
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
E se o governo te mandar para o Vietname... para uma guerra perdida?
Я не собираюсь говорить, что у Вас нет шансов!
Que hipóteses tenho, em sua opinião? Não vou dizer que não tem hipóteses.
У него больше нет шансов.
Ele não tem a menor hipótese.
... У него нет шансов...
Estou a ver, ele não teve uma chance

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]