Шансов нет Çeviri Portekizce
611 parallel translation
Мистер Бэйтс, я уже сказала вам что увидеть моего мужа шансов нет, ни сейчас ни потом.
Mr. Bates, se lhe dissesse que não tem nenhuma possibilidade de ver a meu marido, nem esta noite nem nunca, se iria,.... da Inglaterra?
Шансов нет.
Não têm hipóteses.
Он не даст мне роль... и говорит, что можно даже не надеяться, шансов нет.
Ele não mo dá e diz que não há hipótese. Não há hipótese.
- У них нет шансов.
- Não vão conseguir.
Он говорит, у нас нет шансов.
Disse que não temos hipóteses.
У него нет шансов.
Não tem hipóteses.
— У тебя нет шансов.
- Não vais conseguir.
У тебя нет шансов!
- O que queres?
У вас нет шансов против солдат Лаваля.
Que hipóteses tendes contra os soldados de Lavalle?
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
As hipóteses dele se concretizar são muito ténues.
У нас нет шансов. Знаешь, что будет если мы проиграем бой?
Não temos hipóteses contra os bandidos.
Сдавайся, у тебя нет шансов.
Desiste. Vamos. desiste.
Даже адвокат знал, что у мальчишки нет шансов.
Sinceramente, o próprio advogado do miúdo sabia que ele não tinha hipóteses.
- У нас нет даже 50 шансов к одному!
- Temos poucas probabilidades.
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
Não tenho hipotese. Não terei, enquanto não encontrar George Kaplan que obviamente sabe do que isto se trata.
У нас нет шансов.
Não temos hipóteses.
Без них нет доступа к компьютерам. А без компьютеров у нас нет шансов.
Sem eles, não temos computadores e não teremos nenhuma hipótese.
У тебя нет шансов.
Não tens hipóteses.
У вас нет шансов.
Não têm hipótese.
У вас нет никаких шансов.
Não podem escapar!
У него нет шансов.
Ele não se salva.
У тебя нет шансов.
Não tens hipótese.
Нет, здесь без шансов.
Não. Não conseguimos fazer um buraco nisso.
- У тебя нет шансов.
- Não adianta de nada.
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Sem meios contra o Gorn, não tenho hipótese.
Наши щиты выдержат несколько ударов, но без реактора вещества - антивещества у нас нет шансов.
Os escudos aguentam alguma coisa, mas não temos hipóteses.
У нас нет шансов.
Não teremos hipótese.
Уверен, что он не заговорит, но у него нет никаких шансов спастись от пыток.
Não receio que ele fale, não é isso, mas não tem como resistir à tortura.
Проверка силы. У вас нет шансов.
- Vamos fazer algo sobre isso?
У тебя нет шансов
Não tens a menor hipótese.
У тебя и твоих друзей нет шансов.
Tu e os teus amigos não têm hipóteses.
У вас нет никаких шансов уйти.
Não pode escapar!
Все выходы заблокированы. У вас нет шансов.
Não há saída!
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Não há grande percentagem de probabilidades nisso... porque há para aí uns 10 milhões de pombos só em Boston... a porem ovos todos os dias... o que geralmente produz mais pombos... e todos eles a deitarem quilos de merda, faça chuva ou faça sol.
Почему вы решили драться с человеком, у которого нет шансов вас победить?
Se a História prova alguma coisa...
У нас нет шансов.
Não temos escolha.
У нас нет шансов.
Não há como vencer.
— Думаете у Арсенала нет шансов?
- O Arsenal não tem chance?
В темноте у нас шансов нет.
Com esta luz não temos hipótese,
У вас нет шансов.
Não tem hipóteses.
Нет у тебя шансов, Слепой Пес.
Não tens hipótese nenhuma, Blind Dog.
Они нас сметут! У нас нет шансов!
Limparam-nos a todos, pá!
- У тебя нет никаких шансов в Вегасе.
- Vais ter que rezar muito em Vegas.
- У тебя нет шансов против этого парня.
- Não tens chance contra este miúdo.
Если вы решите затеять дело об опеке, то у вас нет шансов.
Se você decidir contestar a custódia legal, não terá nehuma chance.
У тебя нет шансов, ты хоть понимаешь это?
Não tens nenhuma chance. Sabias disso?
- После этого у меня нет шансов.
- Com os divórcios não tive hipóteses.
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
E se o governo te mandar para o Vietname... para uma guerra perdida?
Я не собираюсь говорить, что у Вас нет шансов!
Que hipóteses tenho, em sua opinião? Não vou dizer que não tem hipóteses.
У него больше нет шансов.
Ele não tem a menor hipótese.
... У него нет шансов...
Estou a ver, ele não teve uma chance
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101