English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это было

Это было Çeviri Portekizce

57,148 parallel translation
Ну, технически, да. Но... это было добровольно.
Eu assisti.
Но... это было добровольно. - Правда что ли?
- Mas foi consensual.
И это было здорово.
Foi bom.
Значит, если ты не работала, это было свидание?
Se não estavas a trabalhar, foi tipo... uma saída?
Это было... это не было свидание.
Não foi... não foi nenhuma saída.
Что это было... Когда ты делала вот так?
O que era isso... a coisa que tu estavas a fazer?
Ну... как бы ни хотелось присвоить лавры, это было... командное усилие.
Bom... por mais que gostaria de ficar com todo crédito, isto foi um... esforço de equipa.
Прости, мам, это было нечестно по отношению к тебе.
Desculpa, mãe. Foi mau e não foi justo para ti.
- Я не знаю, что это было.
- Eu não sei o que nos deu...
- Это было до или после нашего развода?
Foi antes ou depois de te divorciares de mim?
- Это было бы круто.
Isso é capaz de ser fixe.
Это было давно.
Há muito tempo.
Вот это было бы круто.
Isso é espantoso.
Да, Джамал, это было круто!
É isso, Jamal! Foi fantástico.
- Это было прекрасно, милый.
Foi lindo, querido.
Что это было?
Que raios acabou de acontecer?
Это было неожиданно.
Bem, isto foi inesperado. Dra. Hess.
Или это было чудо.
Ou talvez tenha sido um milagre.
Что это было?
O que foi isso?
Потому что это было просто.
Porque era fácil.
Это было несправедливо.
E isso não foi justo.
Всё это было из-за тебя.
Tudo isso foi por tua culpa.
Если она смогла бы дать показания как можно скорее, это было бы нам очень на руку.
Se ela puder depor logo que possível, fará uma diferença enorme. Não é o meu trabalho, Ell.
Это было походе на кулак, или на открытую ладонь, или на какой-то предмет?
E pareceu um punho ou a palma da mão?
Это было тем утром.
Tinha sido naquela manhã.
- Это было по обоюдному согласию?
- Foi consensual?
Это было до нападения.
Foi antes da agressão.
Он обвинял меня в том, что я ставил ее на смену так, что ему это было неудобно.
Acusou-me de colocá-la em turnos que o incomodavam.
Это было похоже на четыре замаха кулака.
Foram uns quatro socos.
Там, у водопада, под деревом. Это было мое укромное место.
A descer a cachoeira, debaixo da árvore era o meu sítio.
В котором часу это было?
A que horas foi isso?
- Когда это было?
- Quando foi isso?
Они немного поругались с Иеном, ее бывшим. Но это было ожидаемо.
Houve um desentendimento entre ela e o Ian, o ex dela.
Это было немного неловко, когда Триш пришла.
Foi um pouco constrangedor. A presença da Trish.
Не знаю, почему я помню, но это было что-то дешевое и крепкое.
Não sei porque me lembro disso. Bebidas rascas.
И я хочу, чтобы вы знали, не важно, как давно это было.
Quero que saiba, que não interessa há quanto tempo foi.
И это было здорово. Пару месяцев назад было так же.
Eu sei quem és.
И все что нужно было сделать - это стать им.
Tudo o que precisava de fazer era tornar-me num.
- Что бы между вами ни было, с нашими отношениями это не сравнится.
O que tens com ele não é nada comparado com o que tiveste comigo.
- Нужно было выяснить это.
- Pois, eu devia saber isso.
Мне это не нравится, я хотела бы, чтобы всё было иначе.
Não quero fazer isto. Quem me dera não ter de o fazer.
А вот кому не надо было верить, так это мутной мормонке. Но это моя вина.
Não devia era ter confiado naquela mórmon duvidosa.
- Это должно было случиться, босс.
Já sabem.
Что это сейчас было? Где Уолли?
Que raios acabou de acontecer?
Послушай, сегодня было плохо, это правда, но Альфа-вампир убит.
Olha, esta noite foi mau, sem dúvida, mas o vampiro Alfa está morto.
Я держу все это здесь, потому что Кэт сказала, что не хочет чтобы это валялось в доме а мне жалко было выбрасывать.
Eu deixo tudo isso aí, porque a Cath disse que não queria isso entulhado em casa e não queria livrar-me disso.
На этой вечеринке в субботу было совершено сексуальное нападение.
Houve um sério assalto sexual na festa no sábado.
Это уже было в новостях, стало достоянием общественности.
A notícia já foi divulgada, é público.
Ну, это то, как нам было преподнесено.
Foi assim que nos foi descrito.
Это было только раз.
- Foi só uma vez.
Что это вообще сегодня было?
O que foi aquilo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]