Это все моя вина Çeviri Portekizce
355 parallel translation
- Это все моя вина. Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
Não pensava que me levasse a sério.
Я не успел. Это все моя вина.
A culpa é toda minha.
Это все моя вина.
É sempre tudo por minha culpa.
Папа, это все моя вина.
Pai, a culpa é toda minha.
- Это все моя вина.
- A culpa é minha.
Это все моя вина.
É tudo minha culpa.
Это все моя вина.
Isto é tudo por minha culpa.
О чем ты? Это все моя вина.
- Doutor, tem de nos ajudar, rápido.
Это все моя вина.
A culpa é toda minha.
Значит, это все моя вина.
- A culpa é minha.
Это все моя вина.
É tudo culpa minha.
- Это все моя вина.
- A culpa é toda minha.
Это все моя вина.
A culpa foi toda minha.
Это все моя вина.
A culpa é minha.
А сегодня – это все моя вина.
Hoje, tudo já é culpa minha.
Это все моя вина. Нет.
Não.
А, так это все моя вина.
A culpa é toda minha.
Это все моя вина.
A culpa foi minha.
Это всё моя вина!
A culpa é toda minha!
Я страшно извиняюсь, ребята. Это всё моя вина.
Lamento imenso, amigos, a culpa é toda minha.
Это всё моя вина.
A culpa é toda minha.
Я не могла дать им... Это - все моя вина.
Não podia deixá-los... lsto é tudo culpa minha.
Я правда сожалею, это всё моя вина.
Peço desculpa.
и это всё равно моя вина?
E a culpa continua a ser minha?
Мама была права. Это все - моя вина.
Então a Mãe tinha razão, a culpa foi minha.
Все в порядке, Гарак. Я должен был знать, что вы начнете испытывать определенные чувства к людям, с которыми прожили последние несколько лет. Это моя вина.
Não faz mal, Garak.
Мы вцепились друг другу в глотки. Это всё моя вина.
Sinto-me como se a culpa fosse minha.
Всё это моя вина.
Eu era o responsável.
Всё это моя вина.
Eu fui o responsável.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
- Это все не моя вина.
- Não foi culpa minha. - Elas enganaram-te?
Это все моя вина.
Fui completamente descuidada.
Что-то случилось с Пророками... что-то, из-за чего они отвернулись от Бэйджора, и это моя вина, я не знаю что делать, как поступить... чтобы все исправить.
Aconteceram coisas com os Profetas, algo os fez voltar as costas a Bajor e eu sou responsável, e não sei o que fazer. Como resolver as coisas.
Это всё моя вина.
Fui eu quem fez tudo.
- Нет, это моя вина : если бы я не думал так в ту ночь - всё было бы хорошо.
A culpa foi minha. Se eu não'tivesse só a pensar, tinha dado. Tretas!
Это всё моя вина.
Isso é tudo minha culpa!
То, что случилось, - все эти убийства - это моя вина.
O que lhes aconteceu... As pessoas que mataram... é minha culpa.
Вы же кричите друг на друга - и это всё моя вина.
Estão aos gritos um com o outro, e a culpa é toda minha.
Это всё моя вина.
Isto é tudo culpa minha.
Может, это всё, в чём была моя вина.
Talvez fosse culpado só disso.
Все решили, что это моя вина, поэтому после этого, конечно же я сделала всё, что он хотел.
Todos me culparam disso, e depois, naturalmente, eu fiz tudo o que ele queria.
"Вояджер" затерян, все эти смерти, все это будущее - это моя вина. Я должна что-то сделать, чтобы изменить его.
A Voyager perdida, todas estas mortes, no futuro... é minha culpa, e tenho que mudar isso.
Это всё моя вина. Не её.
A culpa foi toda minha e não dela.
Да, Чейз, это всё моя вина.
Sim Chase, isto foi minha culpa.
Это все, это моя вина, сэр.
Isso é culpa minha, certo?
Это что, моя вина, что все так хреново?
Como se eu tivesse culpa.
Все это моя вина!
A culpa é minha!
Конечно же это всё моя вина.
A culpa é toda minha.
Все это - результат плохой командной работы, и это, таки да, моя вина.
Foi tudo resultado de uma péssima estrutura de comando. E isso foi uma falha minha.
все хорошее уже повреждено, Мередит. Это моя вина.
mas ele está danificado, Meredith, eu danifiquei-o.
Все плохое, что я делаю это не моя вина.
Não percebes, todo o mal que faço não é culpa minha.
это всё моя вина 156
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105