English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это загадка

Это загадка Çeviri Portekizce

222 parallel translation
Это загадка, потому что технически - вы не живы.
- Bem, é um puzzle, porque tecnicamente tu não estás vivo.
Это загадка, не правда ли, Гастингс?
Você mesmo o disse. - É um mistério, não é, Hastings?
Да, это загадка.
Não, é um puzzle, Hastings.
Это загадка, это загадка.
É um mistério, é um mistério.
- Это загадка. Это загадка.
É um mistério.
- Это загадка, это загадка.
É um mistério.
- Это загадка.
- É um mistério.
Том... Том – это загадка.
O Tom é um mistério.
Это загадка.
Não faço ideia.
Это загадка.
É um problema.
¬ данный момент € могу лишь сказать, что это загадка.
Por agora, tudo o que posso dizer e que e um misterio.
Это загадка для меня, мы болтали и...
É um mistério pra mim também, a gente tava conversando e...
Уинстон Черчилль когда-то сказал, что Россия - это загадка внутри головоломки, завернутой в тайну.
Obrigado. Winston Churchill descreveu uma vez a Rússia como uma adivinha envolta em mistério dentro de um enigma.
Тогда это загадка.
Então é um mistério.
Нет, Это загадка, которая нам ничего о ней не говорит.
Não, é um puzzle que não revela nada sobre ela.
Это загадка.
É um mistério.
- Думай об испытаниях, может быть это загадка.
Pensa nos desafios, se calhar é uma adivinha.
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Agora eu : O que é que tem um grande bigode preto, fuma um grande charuto negro e é um grande chato?
- Спокойно, Кэссиди, до сих пор не могу поверить, это какая-то загадка, я не могу...
- Espera, Cassidy. Ainda me custa a acreditar... Deve ser uma espécie de mistério.
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
Este lugar é, a nível biológico e cultural, um enigma.
Это для меня действительно загадка.
É realmente um mistério.
Для меня это большая загадка.
É um grande mistério.
Это большая загадка.
É um grande mistério.
- Назови этого человека. - Рэй, это ведь не загадка.
Não é uma adivinha.
Это не загадка. И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Se percebesses a piada, talvez melhorasses.
Это - загадка природы.
Trata-se de um enigma da natureza.
Хотя в некоторых случаях, это полная загадка.
Apesar de que em alguns casos ser um mistério total.
Это и есть загадка.
Esse é o mistério.
Это дуонетическое поле всё еще загадка, сэр.
- O campo duonético é um mistério.
- Это загадка, загадка.
Diz-me porque estás aqui. É um mistério.
Но это не загадка для тебя.
Mas não te intriga a ti.
Это ваша загадка? Нет.
Inventou essa?
Это загадка. "Семь вторых."
É uma charada. "Sete minutos."
У них есть... как это сказать? В них есть загадка.
Têm mistério.
Почему это произошло – для меня загадка.
O motivo disto, francamente, é um mistério para mim.
Честно говоря, для меня это - загадка.
Francamente, não sei como podem.
Но здесь, это... большая... большая загадка.
Mas aqui é tudo... um grande... grande mistério.
Это как загадка Сфинкса.
É como o enigma da Esfinge.
Это же загадка!
É uma charada...
Это была хорошая загадка.
Era um bom mistério.
Это медицинская загадка.
É um mistério da medicina, com certeza.
На самом деле это загадка.
Na verdade, é mais uma adivinha.
Это загадка?
- Isso é alguma adivinha?
Вот это настоящая загадка.
Esse é que é um mistério de verdade.
Как он оказался здесь, в этой глуши - загадка.
Ninguém sabe como veio parar aqui no meio de nenhures.
Так что, это до сих пор загадка человеческого мозга, или нет?
"Quem és tu"? "Porque estás a chorar?" Foi o que ela disse.
Для моих учеников это не загадка.
Mantém os meus alunos alerta.
Мэридит, за этой дверью самая крутая медицинская загадка, которую я когда-либо видела.
Encontrado, roubado, raptado, seja.
ƒействительно, это больша € загадка.
Certamente, é um grande mistério.
Я имею в виду, замечательно, загадка разгадана, но это нам никак не поможет остановить приближение Рейфов..
Fabuloso, mistério resolvido, mas não impede que eles venham.
Это старая загадка, по которой можно сказать, что вы за человек, чего вы достигли.
É uma charada, pra mostrar que tipo de pessoa você é...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]