English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это звучит странно

Это звучит странно Çeviri Portekizce

200 parallel translation
Я знаю, это звучит странно.
Eu sei que parece loucura.
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Acho, e isto parece estranho, acho que perdi uma boa aposta quando deixei a Tracy.
Это звучит странно...
Nem quero crer
- Я знаю это звучит странно.
Soa esquisito.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Sei que parece estranho, mas pode vender-mos?
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
É estranho. Estou a ouvir vozes.
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Eu sei. Parece parvoíce, mas eu sempre... Sempre senti a presença dele.
- Я знаю, это звучит странно.
- Eu sei que parece esquisito. Estou ciente disso.
Я знаю, что это звучит странно, но что, если мы никогда не встречались?
Eu sei que parecerá loucura, mas... e se nós nunca nos tivéssemos conhecido antes?
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Sei que pode parecer estranho vindo de alguém que passou algum tempo a esmurrar a tua cara mas tu podes confiar em mim.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
Parece esquisito, mas somos ambos muito maus, nas relações.
Я знаю, это звучит странно.
Eu sei que lhe vai parecer estranho.
Любить евреев? " Это звучит странно, я знаю.
Será que ele disse amar os judeus? É estranho, eu sei.
Понимаю, что это звучит странно...
Sei que pode parecer estranho...
Я понимаю, это звучит странно, но все совсем не так.
Tendo dito isto em voz alta, sei que parece estranho, mas não é.
Знаю, это звучит странно, но... когда это только началось... я очень гордился.
Não sei. Parece estranho, mas... quando tudo começou a acontecer... -... me senti honrado.
Наверное, это звучит странно, но не хотел бы ты пойти завтра в оперу?
Espero que não leve a mal, mas quer vir à ópera amanhã à noite?
Я понимаю, что это звучит странно, но я видела это место во сне.
Vai parecer-lhe estranho, mas eu sonhei com este lugar.
Знаю, что это звучит странно, но Тед был моей половинкой.
Sei que isto não soa bem, mas... O Ted era a minha alma gémea.
- Знаю, что это звучит странно Но, думаю, на нее напал вампир
Sei que isto vai parecer ridículo, mas acho que foi atacada por um vampiro.
Это звучит странно, но может сработать.
Que bizarro, mas é capaz de funcionar.
Слушайте, это звучит странно, но я говорю правду.
Eu sei que pode soar estranho, mas estou a falar verdade.
Я знаю, это звучит странно, но дайте мне шанс доказать, что сказанное мной...
Eu sei que isto soa estranho, mas deixe-me só provar...
Я понимаю, это звучит странно, но не могли бы мы сейчас уехать, а потом вернуться за телом и тогда уже оформить все бумаги.
Sei que pode ser pouco habitual, mas talvez pudéssemos ir e depois voltar cá e tratar de toda a papelada.
Это странно звучит, Киз, но это правда.
Parece loucura, mas é a verdade.
Странно звучит, но это моя дочь. А ты, оказывается, скрытный.
Pode guardar o segredo.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Sei que isto parece um disparate, mas importas-te de vir comigo até lá fora ver o meu carro?
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,.. ... но мы здесь с вами одни ночью, в такси. Мне немного неловко, но я хотел бы исповедаться.
Padre isto parecerá estranho, mas, estando sozinhos neste táxi gostaria de confessar-me.
Она была женщиной, которая... Это сегодня звучит странно, но она хотела показать миру свою любовь.
E além disso era uma mulher que... pode soar estranho hoje, mas ela queria mostrar o seu amor ao mundo.
Слушай, знаю, это звучит немного странно, но...
Ouve, sei que isto pode parecer-te um bocado louco, mas...
Это странно звучит?
Parece-lhe uma loucura?
Хоть это и странно звучит, я даже скучаю по тем дням, когда на нас постоянно нападали.
Parece estranho... eu quase desejo os dias quando estávamos sob ataque constante.
Я знаю, как странно это звучит.
Eu sei que parece uma coisa de doidos.
Это не звучит странно.
Não me parece loucura.
Да, когда ты это говоришь, это звучит странно.
Vês quando dizes isso dessa maneira soa esquisito
Вообще это странно звучит.
É uma expressão tão estranha.
Это звучит странно но от боли нужно защищаться.
Como as pérolas.
Знаю, звучит странно, но... мне это приснилось.
Sei o que parece, mas... Sonhei.
Я знаю, это звучит странно и озадачивающе.
Isso é impossível.
Да знаю, это странно звучит, но я смогла оставить эту мечту, оставить учебу.
Eu sei, parece ridiculo em retrospectiva, mas eu soube afastar-me desse sonho, deixar de lado a minha educacao.
Знаю, что это странно звучит, но я могу доказать вам.
Sei que pode parecer estranho, mas posso provar para você.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Por estranho que isto pareça, e isto soa verdadeiramente raro, sei-o, mas eu, eu não quisesse que isto se interpusesse entre nós.
Звучит странно, но это реально помогло.
Parece estranho, mas foi bom, de facto.
Как это ни странно звучит, мне надо попасть в ее квартиру.
Vai parecer estranho, mas preciso entrar no apartamento dela.
Я понимаю, что это странно звучит, но Джамал случайно не берёт уроки дикции?
Vais achar esquisito, mas... o Jamal anda a ter aulas de dicção?
Хорошо, это звучит так странно.
Isso soa tão estranho.
В который раз говорю это, а звучит до сих пор странно.
Não importa quantas vezes digo isto, ainda soa tão estranho.
Знаю, это звучит немного странно...
Sabes, sei que parece estranho...
Это звучит немного странно.
Isso soa estranho!
В смысле, это звучит немного странно, не так ли?
Quer dizer, parece um pouco esquisito. Não parece?
Эй, это звучит немного странно, ты знаешь?
É complicado, sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]