Это я могу понять Çeviri Portekizce
312 parallel translation
Ну, это я могу понять.
Eu entendo.
Это я могу понять.
Eu sabia lidar com isso.
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились. Мать, например.
O que não entendo é como os meus pais aceitaram.
Я могу это понять.
Eu compreendo.
Другие газеты критикуют меня, я могу это понять, но чтобы "Инквайер"?
Os outros jornais me massacrarem já era de se esperar! Mas o "Inquirer" publicar isso, arruinando a minha estréia!
Это странно, я не могу понять.
Eu nunca tenho dores de cabeça.
Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое - Не оставляет место для веселья.
Sou feliz ajudando as pessoas a dar-se conta... de que a religião não tem por que ser... eliminar a diversão de tudo.
Я могу это понять.
Eu consigo entender.
Месье Ришар, я одного не могу понять :... Как Христос мог быть человеком и богом одновременно. Да, Марта, это сложный вопрос.
Sr. Richard, há uma coisa que eu não compreendo, é como pode Cristo ser um homem e Deus ao mesmo tempo.
Я не могу понять.это пугает меня.
Não compreendo. Assusta-me.
– Это я виновата, что он... – Слушай, я могу его понять.
- Sei que a culpa é minha, que ele...
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Mas talvez o mais importante ao fim de contas... serei capaz de conhecer e compreender pessoas que nunca conheceria em nenhuma outra profissão.
И я знаю, это не сравнить в тюрьму, но Я могу понять И я мог бы поделиться этим с вами.
Sei que nao se compara à prisão. Mas posso compreender e partilhar isso consigo.
Я могу это понять.
Posso entender isso.
Я могу всё это понять.
Posso compreender isso tudo.
Отлично, я могу это понять.
Bem, eu consigo aceitar isso.
Я знаю, тебе трудно это понять, но я не могу бросить эту работу сейчас.
Sei que não te é fácil compreender, mas não posso abandonar este trabalho agora.
Я все равно понять не могу, что это значит!
Basta! Que quer isso dizer?
Это сложно, но я могу понять.
É complicado, mas eu consigo perceber isso.
Я не могу понять это! "
Não! Eu entendo! ".
Есть кое что если вы не можете найти того, кто бегает по городу и постоянно прячется. То я могу понять это.
Que pode ser difícil encontrar um homem em fuga que se esconde onde lhe apraz isso eu posso perceber.
Чего я не могу понять, так это их враждебности ко мне.
O que não consigo entender é a sua hostilidade inexplicável para comigo.
Но как взрослый, я могу это понять потому что когда вы жуёте жвачку, кажется, что вам всё по барабану.
Mas, como adulto, compreendo perfeitamente, porque com uma pastilha na boca, não parecemos nada interessados no que os outros dizem.
Я не могу понять одно - почему человек, который систематически и вполне осознанно пытающийся совершить самоубийство и не подумал закрыть вход в помещение. Но ты на это не купишься. Нет.
Mas não estás a acreditar nisso.
Так она и поступила. Я могу это понять.
Pois estava, via-se isso muito bem.
- Я только не могу понять, почему он это сделал.
Eu não compreendo porque ele fez aquilo.
Почему на всей Земле я одна могу это понять?
Por que raio iria eu entender isto?
Не могу понять, почему я не могу выйти из этой комнаты.
Não entendo porque não posso deixar esta sala.
Не могу понять, как это я стал вдруг слишком молод ведь я же сейчас старше, чем тогда, когда мы только повстречались.
Não percebo por que fiquei novo de mais, de repente, porque sou mais velho do que quando começámos a andar.
Я не могу понять, или это Бриль поднимает цену или ты, комиссионные.
Foi o preço do Brill que subiu, ou foi a tua comissão?
Я могу понять, что Эмили могла подумать, что это что-то значит ведь это была ты.
Percebo porque é que a Emily lhe deu importância, porque és tu.
Я могу это понять.
Posso compreender isso.
Чего я не могу понять, это - кто послал Седьмой из Девяти другие данные о фазовой коррекции.
O que não consigo entender é quem enviou as outras correções de fase para Seven of Nine.
Чего я никак не могу понять, так это почему мужчины такие чувствительные?
Sabe o que não entendo? Por que os homens são tão vulneráveis.
Ну, то есть, Мисс Октрябрь - я могу понять, но вот это что?
Eu entendo a "miss" Outubro, mas... O que é isso?
Тони, эти новые телефоны... удержать.. .. звонок, конференция, я никак не могу понять. как все это переключать.
Estes telefones novos, espera, conferência... confundem-me.
Ясно, что это коснулось и твоего поведения, поэтому я могу понять, почему ты не подчинился приказу.
Obviamente afectou o seu comportamento e tenho que assumir que é a razão para ter desobedecido às minhas ordens.
Я просто не могу понять это.
Não consigo aceitar isso.
Я знаю, то есть, я могу это понять. Но вместо того, чтобы страдать, не сделать ее как отличный секс?
Bem, quero dizer que consigo entender esse argumento mas em vez do sofrimento, porque não torná-la algo tipo bom sexo?
.. это-то я могу понять! ... но вот та часть, когда тебя выбрасывают в помойку как ненужную вещь, очень раздражает.
Isso eu posso entender, mas a parte de ser deixada é que é desagradável.
Я не могу понять как это может помочь найти Меган.
Não sei como é que isto nos vai ajudar a encontrar a Megan.
Я даже могу понять это,
Até entendo.
Ну, я могу это понять.
Bem, eu posso compreender.
Я не могу понять - я ли это на самом деле?
É que nem sequer Consigo ver Se esta sou eu mesma
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
Ainda não sei por que fez mas te devo por me haver resgatado.
Но вот чего я не могу понять, так это что ты делал у черного хода.
Mas o que não consigo perceber é o que estavam a fazer na saída das traseiras.
Но что я не могу понять, это что ты делал у заднего выхода
Mas o que não consigo perceber é o que estavam a fazer na saída das traseiras.
Я могу понять, почему NID так желала заполучить это устройство в свои руки.
Percebo porque a NID queria rouba-lo.
- Вот это я тоже ни хрена не могу понять.
- Também não percebo isso, meu.
Я слышу это от него... и могу понять, он обезумел.
Estou a ouvir isto dele, e compreendo que esteja perturbado.
Хорошо, это - интересная гипотеза, и я могу понять, почему ваше заключение могло бы показаться правильным но... ваша теория, так сказать, не выдержала полевых испытаний.
Um teoria interessante e posso ver que a pesquisa apoia-a. Mas a teoria foi por água abaixo na práctica.
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я знаю 192
это я сам 33
это я могу 216
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я знаю 192