Это я виноват Çeviri Portekizce
569 parallel translation
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,..
Olha em que estado está!
- Это я виноват, мадам.
- A culpa foi minha, madame.
Это я виноват.
E a culpa é minha.
Увести их всех! Но это я виноват!
- Ele está a dizer a verdade!
Это я виноват.
Sim, a culpa é minha.
Это я виноват.
A culpa é minha.
Это я виноват!
A culpa é minha!
Это я виноват!
Sou responsável!
Это я виноват.
A culpa foi minha!
Это я виноват.Больше ни кто.
A culpa é minha. De mais ninguém.
Наверно, это я виноват.
Talvez a culpa fosse minha.
Простите, простите, это я виноват!
- Desculpe, a culpa foi minha.
- Это я виноват!
A culpa é toda minha.
Это я виноват.
A morte dele.
Это я виноват.
A culpa foi minha.
Это я виноват!
E a culpa é toda minha!
Это я виноват.
A Culpa é minha.
Это я виноват.
A Culpa é toda minha.
Нет, это я виноват.
Não, a culpa é minha.
Чёрт. Это я виноват.
Fui eu que o desliguei, merda.
Скажи мне, это я виноват?
Serei eu?
И это я виноват.
E a culpa é toda minha.
Это я виноват.
Por minha culpa...
- Это я виноват.
- É culpa minha.
- Вы сказали, это я виноват, что мы проиграли.
- Disse que perdemos por minha causa.
Это я во всем виноват.
Isto deve ser tudo culpa minha.
Я не виноват, что это случилось, не так ли?
Eu não pedí que isto passasse.
Это я виноват.
Enfim...
Хорошо, это я во всем виноват!
Certo! Confesso!
Виноват. - Нэнси, я знаю, это личное, но вы получили? - Привет, Говард!
Nancy, eu sei que isto é muito pessoal, mas tudo saiu como esperado?
Но я-то в чем виноват? Это у тебя есть старикашка?
Quando é que deixas o inútil do teu marido?
Это я во всем виноват.
A culpa foi minha.
Я не виноват что люди так это всё понимают.
Não posso dar conta de como as pessoa lidam com isso, percebes?
- Я не виноват, это не моя машина...
- Não é culpa minha, o carro não é meu.
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Considerai bem e descobrireis que ele não está errado.
Смотри, если ты это не съешь, я буду виноват перед папой.
Olha, se não comeres, o pai vai culpar-me disso.
Я сам виноват. Я сам это сделал.
Eu provoquei tudo.
Это я виноват.
Culpa minha.
Ты думаешь, что я виноват, но это Уилсон и Рознер сломали самолёты.
Eu sei que achas que fui eu, mas foram o wilson e o Rosener quem sabotou os jactos.
Прости, Эндрю, это я виноват.
Desculpa, Andrew.
Это я во всём виноват! Надо было освободить Джинна, покабыла возможность.
A culpa é toda minha.
Это я виноват.
Despeja em mim.
Прости, это я виноват.
Peço imensa desculpa, foi culpa minha.
Во всем виноват я, я признаю это.
A culpa é toda minha, eu admito.
Та авария... Это я был виноват, это моя вина.
O acidente... foi minha culpa.
Это я виноват.
Devia ter calculado.
Это все я виноват.
A culpa é toda minha, pai.
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Espera. A culpa foi toda minha. Eu ê que fui sacana.
Это я во всем виноват. Это я во всем виноват.
A culpa è minha.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Bem, seja o que for, Vir, tenho a certeza que não é culpa tua.
это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
Para agora merecer isto?
это я виновата 312
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я могу 216
это я сам 33
это я к тому 34
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я сделала 80
это я понимаю 147
это я сделал 105
это я могу 216
это я сам 33
это я к тому 34
это ясно 393
это я понял 85
это я помню 52
это я сделала 80
это я понимаю 147