English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это я тебе обещаю

Это я тебе обещаю Çeviri Portekizce

165 parallel translation
Скоро ты будешь опять бегать, это я тебе обещаю.
Eu já nem sinto mais dor no pé.
Это я тебе обещаю.
Essa garanto eu.
Это я тебе обещаю.
Isso posso prometer-te.
Это я тебе обещаю.
Prometo.
Это я тебе обещаю.
Prometo-lhe isso.
Да, это я тебе обещаю.
É a promessa que te faço.
Если ты все еще жаждешь драки, то будет еще много войн, уж это я тебе обещаю.
Não podemos partir assim. Se ainda anseias pelo combate, haverá sempre outra guerra.
Я не стану ни одну называть мамой. Это я тебе обещаю.
Garanto-te que não vou chamar a Mãe a nenhuma delas.
Это я тебе обещаю.
Isso, prometo-te eu.
Это я тебе обещаю.
É isto que eu te prometo.
Если хоть закладка будет не на месте, я запру эту залу и ты в нее больше не попадешь, это я тебе обещаю.
Um marcador fora de lugar, e eu trancarei esta sala... e nunca mais entrará aqui, isso eu prometo.
Я обещаю тебе это, ты будешь жалеть об этом до конца жизни.
Prometo-lhe, que irá lamentar toda a sua vida.
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Se tu me jurares que não é verdade, eu prometo que acredito em ti.
Я его вознагражу за это в будущем году. Я тебе обещаю.
No próximo ano, compenso-o, prometo.
- Я тебе это обещаю.
Prometo.
Джейн... Обещаю тебе... если я выберусь из этой передряги живым то больше, никогда не позволю себе совмещать полицейские будни с нашими любовными игрищами...
Jane, eu prometo-te, se nos safarmos, nunca mais deixo o meu trabalho interferir connosco.
Я обещаю тебе, это легкие 300 баксов
Garanto-lhe uns $ 300 fáceis.
Я обещаю тебе, что это будут лучшие дни в твоей жизни.
Prometo-te que serão os melhores 10 dias da tua vida.
И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,..
Oxalá voltes para ela, para que notes como és idiota!
Я говорю лишь то, что ты будешь обеспечена... до конца своих дней, я тебе это обещаю.
Ficas garantida para o resto da vida. Prometo-te.
Я тебе обещаю, что тебе это так не пройдёт.
Isto não fica assim.
Я тебе обещаю, это сущая ерунда.
Não era caso para isso, pois não, Ceasar?
Я вот что тебе скажу Рэй. Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой. Обещаю.
Digo-te uma coisa, nunca mais volto a incomodar-te com este assunto.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
Fica sabendo que se transpuseres este pequeno obstáculo, o mundo abrir-se-á para ti como tu nunca pensaste.
Если хочешь идти трудным путем, пожалуйста... но я тебе обещаю, до того как это все закончится... ты еще пожалеешь, что они достали тебя из утробы матери -
Se queres fazer a coisa pelo pior, a escolha é tua, meu amigo. Mas garanto-te que, quando isto acabar, lamentarás que te tenham tirado da barriga da tua mãe.
Что ж это не повторится, я тебе обещаю.
Bom, não vai voltar a acontecer.
- Если бы так оно и было. Я обещаю тебе, что это мое последнее дело.
- Prometo-te que é o último.
Я тебе это обещаю.
Isso prometo-te.
Я был назначен руководить следствием. Я обещаю тебе... это мой высший приоритет.
Estou encarregado da investigação.
Это я обещаю тебе и Богу.
Sim, prometo a si e a Deus :
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Mas prometo-te... isso não será nada comparado com o que vais sofrer... por aquilo que fizeste ao teu pai.
Я тебе обещаю, дитя мое... Крэйвен заплатит за это жизнью.
Posso assegurar, minha criança O Kraven vai pagar com a sua vida.
Брат, я тебе это обещаю.
Irmão, isso eu te prometo.
Я обещаю тебе, это не так.
To prometo, não é isso. De acordo?
Я обещаю тебе, что это не станет вторым Вайлд Стормом
Prometo, que isto não será outra tempestade selvagem.
я, Ћюси, обещаю уволитьс € из клуба и открыть свой салон красоты, не делать больше никаких пластических операций и татуировок, быть хорошей матерью и женой, пока это возможно, и помогать тебе по дому,
" Eu, Lucy, prometo deixar o clube de strip para abrir um cabeleireiro. Não fazer mais nenhuma cirurgia plástica ou tatuagens. Ser uma boa mãe e esposa, sempre que possível.
Я понимаю, тебе несладко, но все это уладится очень скоро. Поверь, я обещаю.
Eu sei que isto é difícil mas vai-se resolver tudo em breve, prometo.
Я тебе это обещаю.
Posso-lhe prometer isso.
Я обещаю тебе, что после этой ночи эта пантера станет моим ручным зверьком, а я стану ее господином.
Prometo-te, depois de hoje à noite, aquela "puma" vai ser o meu animal de estimação, e eu o seu mestre.
И в этот день, день нашей свадьбы, Я обещаю тебе это...
E neste dia, o dia do nosso casamento, prometo-te isto....
Нет, я обещаю, если ты сделаешь это, о тебе будут рассказывать истории 400 лет... минимум!
Não, eu prometo, se fizeres isto, contarão essa história durante 400 anos... no mínimo!
Но я обещаю, что если меня это не удовлетворит, я надеру тебе задницу.
Mas garanto-te que, se não ficar satisfeita, dou-te um pontapé no rabo.
Это я точно тебе обещаю.
Acho que posso garantir isso.
Но обещаю, ночью я тебе это компенсирую.
Mas prometo que te vou compensar esta noite.
Я тебе это обещаю!
Prometo-te!
Я обещаю тебе, я не потрачу твое время в пустую, если это не так.
Juro que não tomava o teu tempo se não fosse.
Я обещаю тебе, что когда все это кончится, я испеку тебе пирог с красивой горкой слиФФок.
Digo-te mais, quando isto tudo acabar, faço-te uma tarte com um bom bocado de Cool H-Whip.
Хани меня выкинет. Я тебе это обещаю.
Hani expulsa-me do país, garanto-te.
Я очень старался. Обещаю тебе это.
Esforcei-me bastante.
я обещаю тебе это.
Meu filho, prometo-te uma coisa.
И я тебе обещаю, это не твоя судьба.
Prometo-te. Esta não será a tua vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]