English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я должен кое

Я должен кое Çeviri Portekizce

1,042 parallel translation
я должен кое-что спросить!
Posso ligar para a cidade, daqui?
- Заткнись, я должен кое-что сказать.
- Cale-se! Tenho algo a dizer.
- Я должен кое-что объяснить тебе.
Ouve, há uma coisa que tenho de te explicar.
Слушай, папа, я должен кое-что тебе сказать.
Olha, pai, tenho uma coisa para te contar.
Я должен кое-что сказать.
Eu tenho de dizer algo.
Эй, дружище. Я должен кое-что тебе сказать.
Amigo, tenho uma coisa para te dizer.
Понимаете, чтобы помочь вашему сыну, я должен кое-что узнать. О Доне Альфонсо, его отце, Доне Антонио, о ваших отношениях с ними.
Para ajudar seu filho... preciso de informações... sobre Don Alfonzo... sobre o pai dele, Don Antonio... e do seu relacionamento com os dois.
Я должен кое-что забрать.
Já lhe telefonam... 818-133-6089. Tenho algo para receber.
Я должен кое-что сказать.
Há algo que lhe tenho de dizer.
Я должен кое-что вам рассказать.
Tenho de contar-lhe uma coisa. Acho que deve saber.
Но я должен тебе кое-что сказать.
Mas há algo que tenho que te dizer.
Я должен вам кое-что прочесть.
Tenho uma coisa para vos ler.
Я должен показать вам кое-какие фото и кое-что рассказать.
Tenho de mostrar-lhe umas fotografias e contar-lhe algumas coisas.
Тина, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Tina, eu também tenho uma coisa para te dizer.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
- Я должен сказать тебе кое-что.
Há uma coisa que te tenho de dizer.
Я должен пойти проверить на кое-что.
Tenho de ir ver uma coisa.
Я должен поговорить кое с кем.
Tenho de falar com uma pessoa.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Tens de entender uma coisa, Benedict. Eu gosto do meu trabalho.
Но я должен кое-что проверить.
Mmm... mas eu preciso de verificar algo.
И еще кое-что... Может, я и не должен спрашивать. Что?
Talvez não devesse perguntar.
Я сниму номер в отеле. он мне кое-что должен.
Arranjei uma suite num hotel. Um antigo colega, é chefe de segurança... e deve-me um favor.
Наверное, я должен рассказать тебе кое-что.
Talvez mereças saber.
Я тебе кое-что должен сказать.
- Temos de ser pacientes, Ben. Sê tu paciente.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Tenho de confessar-lhe uma coisa.
Фрэнсис писал на таких карточках. Я должен был следовать кое-каким из этих.
O Francis costumava escrever estes pequenos cartões e consegui guardar alguns deles.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
Geordi, trouxe algo de Risa que deveria provar quanto antes.
Жасмин, я должен кое в чём признаться.
Ali, onde tens estado?
Дети, я должен вам кое-что сказать.
Crianças, tenho algo para vos dizer.
Дебби я тоже должен кое-что вам сказать.
Então, Debbie,.
Отлично. Послушайте. Я должен вам кое-что сказать.
Oiçam, tenho algo a declarar.
- Я думаю, я должен убить кое-кого.
- Talvez pudesse matar alguém.
Я сказал, что должен помочь кое-кому с домашней работой.
Disse que tinha de ajudar alguém com o TPC. Bem pensado.
Есть кое-что, что я должен закончить.
Há uma coisa que tenho de acabar.
но, сэр, я должен напомнить вам о Кемми хмм, она уже отыграла свою роль ее удерживают в Интерполе и подвергают допросам да и насрать. работа сделана и ей крышка еще кое-что по этому поводу.
Senhor, recorde-se da Cammie. Ela cumpriu a missão, não foi? Está na Interpol, para interrogatórios.
Есть кое-что, что я должен сделать до того, как мы улетим от Меридиана.
- Há coisas que tenho de fazer, antes de deixar Meridian.
Я должен сказать тебе кое-что еще.
Tenho mais para lhe dizer.
Я не избегаю... Но прежде, чем мы ляжем в постель, я должен тебе кое-что сказать.
Não estou a fugir, mas antes de nos deitarmos tenho algo a dizer-te.
Но сначала я должен показать вам кое-что...
Tenho de vos mostrar uma coisa...
Нет, я должен попробовать кое-что ещё. Парень по имени Strike.
Vou tentar outra coisa Um gajo chamado Strike.
Я должен вам кое-что сказать. Вы отлично постарались.
Devo dizer-vos que vocês foram formidáveis.
Я должен сделать кое-что для Фанни. Это срочно.
Tenho um recado urgente para a Fanny.
Понимаете, я должен встретиться кое с кем.
Bom, é que eu tinha um encontro... - Vou esperá-lo lá fora.
- Я должен тебе кое-что сказать но не рассказывай Сьюзан.
- Vou contar-te uma coisa, mas não podes contar à Susan.
Я должен вам кое-что сказать.
Vou-lhe dizer uma coisa.
Я должен спросить тебя кое-о-чем.
Tenho de lhe fazer uma pergunta.
Я должен тебе кое в чем признаться.
Tenho uma confissão a fazer.
Я должен вам кое-что сказать.
Tenho uma coisa a dizer-te.
Я должен сообщит вам кое-что ещё.
Tenho mais coisas para lhe contar.
На судне остался ещё кое-кто и я должен вернуть ему долг.
Ainda há uma pessoa na nave, e eu devo-lhe o mesmo.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tenho que te contar uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]