Я заслужил это Çeviri Portekizce
338 parallel translation
Я воин, понимаешь.Я заслужил это.
Sou um guerreiro por mérito próprio.
Да, я заслужил это, делай все, что хочешь!
Mas certamente que o mereço. Deves fazê-lo, deves fazer tudo aquilo que queres!
Я заслужил это. Что бы я ни делал, все было ему мало.
Nada do que eu fazia era bem feito.
Вы должены сказать себе : " Я заслужил это.
Eu quero que diga para si mesmo : "Eu mereço isto"!
Вам не кажется, что я заслужил это?
Também não lhe ligo nenhuma. Já lhe ocorreu que estou a ter aquilo que mereço?
Теперь извиняйся. Думаю я заслужил это.
Desculpa-te, creio que mereço.
"Чем я заслужил это чудо?"
"Que fiz eu para merecer isto?"
Я заслужил это, потому что я пожертвовал своей жизнью ради тебя и твоего народа.
Mereci-o porque sacrifiquei a minha vida por vocês e pelo vosso povo.
Чего вы ждете? Я заслужил это.
De que estás à espera?
- Я заслужил это.
- Mereci isso.
- Я это заслужил.
Insulta-me! Eu mereço!
- Конечно, это всё я заслужил.
Eu sei, e bem o mereci.
Думаю, я это заслужил.
Acho que estava a merecer.
Я знаю, что заслужил это.
Sei que mereço.
Может быть. Но я это заслужил.
Para um jovem como o senhor é uma bela promoção.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
Não sei como tudo isto vai acabar, mas tenho de fazer isto.
А чем это я заслужил такую честь?
E a que devo esse privilégio? Não é só você.
- Ты права, я это заслужил.
- Eu merecia isto, era inevitável.
Я это заслужил.
Sabes porquê?
! Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
Sabes como mereci esta aqui?
Я это заслужил.
Quero que o faças.
Знаю, я всё это заслужил.
Sei que mereço isto e muito mais.
Я это заслужил.
Mereci esta.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Eu insisto. Tu mereces.
Ирония случившегося состоит в том, что я это заслужил.
E a ironia é que o mereci.
Чем я это заслужил?
Que fiz eu para merecer isto?
Это я тоже не заслужил!
Também não mereci isso.
это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
Para agora merecer isto?
Почему? Почему именно я это заслужил?
Por que é que eu mereço ir?
Я это заслужил.
- Eu mereci.
- Хорошо, я заслужил это.
Muito bem, eu mereço isso.
Потому что я это заслужил.
Porque o mereci.
Я убирал только тех, кто это заслужил.
Nunca matei ninguém que não estivesse já a prevê-lo.
Не то, что бы я это заслужил...
Bom, não é que não o mereça. Mereço-o...
Я... Да, я это заслужил.
Mereço-o...
Я это заслужил.
Mereço-o!
Да, я это заслужил.
Eu mereço.
Ее вера в меня, моя вера, что я это заслужил.
Ela acreditava em mim, e eu acreditava que merecia.
Извините. Я это заслужил?
Achas que mereço isto?
Нет, я это заслужил.
Não, eu mereço isto.
Чем я это заслужил? Почему я?
Que fiz para merecer isto?
Вы двое - мои самые лучшие друзья во всем мире, и я люблю его как брата, но он заслужил это.
Vocês dois são os meus melhores amigos em todo o mundo, e eu gosto dele como irmão, mas ele merece isto. Porra.
Я точно это заслужил.
Mereço mesmo isto!
Не уверен, что я это заслужил!
Não creio ter merecido isto.
- Нет, это я заслужил.
- Não, esta foi.
Да, я это заслужил.
OK, eu mereço.
Я это заслужил.
Eu mereço.
Думаю, я это заслужил.
Acho que mereço essa.
- Извините, но я считаю, что заслужил это.
Com todo respeito senhor, estou no meu direito.
Ладно, я это заслужил
Está bem, merecia essa.
Да, я полностью заслужил это.
Eu mereço isso mesmo.
я заслужила 25
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47