English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я могу пойти

Я могу пойти Çeviri Portekizce

1,075 parallel translation
- Я могу пойти с вами?
- Posso ir contigo?
- Но мы запаздываем. Я могу пойти на парад, чтобы..... и я хочу увидеть хотя бы признак, что это именно кукла Турбо Мэна..
Está a ficar tarde, tenho de ir a um desfile... e ainda não vi nem sinal do Turbo Man.
Да, я могу пойти с тобой...
Eu posso ir contigo...
- Я могу пойти и вернуться обратно. Никто не будет никаких мудрее.
- Podia ter ido lá e voltado e ninguém teria sabido.
Может быть, моя оценка основывается на том, что я могу пойти в бар... и случайно обнаружить женщину для одной ночи.
Talvez a pontuação deva subir, se eu disser que vou a um bar, e atirar-me a uma mulher, só para um caso de uma noite.
Нет. Я могу пойти с тобой.
E se eu vou pela rua abaixo e encontro alguém e percebemos que fomos feitos um para o outro e é como a Barbara Streisand e o Omar Sharif mas em vez de ficarmos a cantar, vamos fazer amor apaixonadamente.
Я могу пойти на двойное свидание.
Consigo sair aos pares, com eles.
Это как тогда, когда ты сказала, что я могу пойти на мальчишник Берни.
É como naquela vez em que disseste que eu podia ir à despedida de solteiro do Bernie.
Я могу пойти домой и вернуться к нему самостоятельно.
Posso voltar para casa e vingar-me dele sozinho.
– Я могу пойти туда и снять трубку.
- Basta-me pegar no telefone.
- Так я могу пойти прогуляться по пляжу.
- Posso dar uma volta pela praia...
Что ты имел в виду, я могу пойти любом путем?
O que queres dizer com "ambas as direcções"?
Послушай, давай на секунду предположим что я могу пойти на такое.
Suponhamos por um momento que eu estava nessa disposição.
Могу я пойти с вами?
Posso ir contigo?
Я не могу пойти с тобой.
Não posso ir contigo.
Жаль, что я не могу пойти с вами.
Gostava de poder ir consigo.
К сожалению, я не могу пойти сегодня.
Infelizmente, não posso ir, hoje.
- Не могу ли я пойти?
- Achei que podia acompanhar-te.
Я не могу пойти на концерт.
Nao posso ir ao concerto.
Нет, я не могу пойти с тобой.
Não, não posso ir.
Я не могу пойти на это. Ты загадочная персона.
Não posso saber, já que não vi nada.
Я не могу пойти на выпускной без пары.
Não posso ir ao baile sem par. Não posso!
Не могу поверить, что я не смогу пойти на выпускной!
Não acredito que não posso ir ao baile!
- Могу я пойти с вами?
- Posso ir?
Я не могу сегодня пойти в голокомнату.
Esta noite não posso ir à câmara.
Как я могу пойти против них?
Como posso virar-me contra eles?
Капитан Сиско отказался от операции, и я не могу пойти против решения моего пациента... без ясно выраженного согласия его ближайшего родственника.
O Capitão Sisko recusou a cirurgia e não posso ir contra a decisão do meu paciente. Não sem o consentimento expresso do seu parente mais próximo.
Могу я пойти к ним?
Posso ir eu?
Я не могу даже пойти... Я не могу даже пойти подстричься.
Eu nem posso ir... nem posso ir arranjar o cabelo.
Я не могу даже пойти в парикмахерскою без людей, смотрящих на меня как - "О, Боже, что за бедная женщина."
Nem posso ir arranjar o cabelo sem que olhem para mim com ar de, "Deus, pobre coitada."
- Как я могу пойти? - Иди.
- Já todos foram.
Без этого аналога еврейского развода я не могу снова выйти замуж по еврейскому закону.
É uma espécie de divórcio judaico, e antes de a ter não posso casar pela lei judaica.
Я на самом деле не могу пойти на это.
Não posso entrar nisso.
Я не могу к нему пойти, пока у меня нет парня.
Não posso lá ir quando não tenho um namorado.
Что ж, полагаю, я могу просто пойти в его каюту и спросить его.
Suponho que possa ir aos aposentos dele e perguntar-lhe.
Я не могу поверить, что позволил тебе уговорить себя пойти на это задание.
Não acredito que me deixou voluntariar para isto.
Я не могу пойти с этим к семьям.
Não posso propor uma tal oferta às famílias.
Принеси мою юбку, я не могу в этом пойти...
Traz a minha saia, Não posso usar isto.
Могу ли я все еще пригласить тебя пойти со мной куда-нибудь в честь твоего дня рождения?
Ainda podemos ir sair pelos teus anos, amanha?
Я думала, что на многое теперь могу пойти.
Eu decidi que há muitas coisas que eu posso fazer que eu pensava que não conseguia fazer.
Я не могу пойти, пока не найду запонки.
Não posso ir até encontrar os meus botões de punho.
Я не могу пойти завтра с вами... у меня важное свидание.
Não me posso encontrar com vocês para jantar amanhã à noite, porque tenho um encontro fabuloso!
И я люблю ее, но я не могу пойти с тобой. Я - женатый человек.
E eu adoro-a, mas não posso ir contigo.
Я не могу с ней пойти.
Não dormi. Não consigo trabalhar.
Ах, Базз. Я не могу пойти.
Não posso abandoná-los.
Я думал пойти в полицию, но не могу.
Pensei ir à polícia, mas não posso fazê-lo.
Я просто не могу пойти один в полицию со своим паршивым итальянским.
Mas é difícil ir sozinho à polícia sendo o meu italiano tão mau.
" Я думал пойти в полицию, но не могу решиться.
" Pensei ir à polícia, mas não aguento.
Я не могу пойти в Сент-Винсент де Поль за обувью.
Não posso ir pedir botas a S. Vicente.
Я не могу пойти на бал с тобой.
Não posso ir ao baile contigo.
Нет, я не могу пойти.
Não, eu não posso ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]