Я покупаю Çeviri Portekizce
488 parallel translation
" Я покупаю этот дом...
" Vou comprar a casa...
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
Eles fazem estátuas há 2 mil anos... e estou comprando só há 5.
Каждый раз, как я покупаю платье или туфли, он на меня орёт.
Cada vez que faço compras, grita comigo. Não me deixa ir a lado nenhum, sempre foi mau para mim.
Простите, но я покупаю эту картину.
Desculpe, monsieur, Estou a negociar esta pintura.
- Ну... я покупаю 4 - 5 в месяц.
- Compro quatro ou cinco por mês.
Каждую неделю я покупаю фотокопии лекций. И учу их дома.
Cada semana eu compro Cópias xerocadas das anotações, e estudo elas em casa.
Я покупаю этот дом в качестве свадебного подарка для моего ребенка.
Vou comprar esta casa para o casamento da minha filhinha.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Sempre que queres algo, eu compro.
- Хорошо. Я покупаю его.
- Muito bem, vou compra-lo.
Хорошо, я покупаю.
- Chamo-o de "Natureza Selvagem". - Eu compro.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Compro a tua atracção durante meia hora.
Да, я покупаю только там.
Sim, compro lá as minhas obras de arte todas.
Мне же нужно увидеть, что я покупаю.
Tenho de pagar bens que ainda não vi?
Нет, я покупаю ради картинок
Não, compro pelas fotos.
Или как если кто-то услышит, что я покупаю "Teldar Paper" и купит себе немного?
Ou quando alguém me ouve a comprar a Teldar e decide comprar algumas para ele?
Я покупаю медицинскую страховку, а она магические кристаллы. Когда я обнаружила, что беременна, то составила завещание,..
Quando soube que estava grávida, resolvi fazer um testamento.
- Я покупаю компании.
Compro companhias.
Компания, которую я приобретаю на этой неделе, я покупаю по дешёвке за миллиард.
A que vou comprar esta semana custa um bilião.
– Я покупаю. – Покупаешь что?
- Estou a perceber...
Я покупаю еду для тёти и дяди.
- O quê? - Há algo de malévolo.
Не переношу стирку, поэтому я покупаю 40 пар трусов.
Detesto tratar da roupa. É por isso que tenho 40 pares de roupa interior.
Зачем я покупаю бежевые брюки, Донна?
Para que comprei eu calças castanhas claras, Donna?
Я покупаю пони моей малышке. Мне все равно, сколько это стоит.
Minha senhora, vou comprar um pónei para a minha menininha... e não me interessa o preço.
Я покупаю по билету раз в в неделю.
Eu compro um bilhete da lotaria por semana... Com as minhas colegas do cabeleireiro.
Какая наивность Диана Я покупаю людей каждый день
Isso é ingénuo. Compro pessoas todos os dias.
Я покупаю у них маленькие фильмы, получаю то, что хочу и съёбываю.
Selecciono uns quantos distribuidores... compro os seus pequenos filmes, e quando tenho o que quero, acabou.
Когда я покупаю штаны два продавца не поднимают меня вверх - "Как вам брюки в паху?"
Quando compro umas calças dois vendedores não me levantam pelas pernas e não perguntam : "Gosta do entrepernas?"
Посмотри на... Зачем я покупаю бананы?
Para que comprei bananas?
Никого не касается, где я покупаю свои туфли.
Ninguém tem nada a ver com o lugar onde compro sapatos.
Каждый день я покупаю банку ананасов со сроком годности 1 мая.
A partir daí, comecei a comprar todos os dias latas de ananás com validade até 1 de Maio.
- Я ничего не покупаю.
- Não compro nada.
Я не покупаю этот автомобиль.
Não o compro.
Я не покупаю без автографа.
Espero-o a qualquer momento. Não compro nada que não esteja assinado.
Я думал, что покупаю билеты в "Фоли Берже".
Queriaingressos pro "Follies Bergere".
Я продаю, а не покупаю.
Eu vendo, não compro. Comprar?
- Я покупаю её.
- Compro-a.
Простите меня, сэр, я ищу магазин где продают пианино. - Я никогда их не покупаю.
Por favor, desde ontem que procuro sem sucesso
Я не покупаю женщин.
Não compro mulheres.
- Я ничего не покупаю.
- Hoje não compro nada.
Спасибо, я сегодня ничего не покупаю.
Hoje não levo nada, obrigado.
Я всегда билет покупаю.
Compro sempre um bilhete.
Я еду с деньгами с черного рынка, покупаю окорок и возвращаюсь. Но это запрещено, понимаешь, всё мясо – оно для немцев.
E fui com dinheiro ao mercado negro compra-lo... mas no regresso... mas era proibido porque toda a carne era para os alemães.
Я только покупаю вещи- - Я хочу быть официанткой.
Farto-me de comprar coisas. Vou servir à mesa. Caso-me.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
O dinheiro não é importante, e não aceito devoluções porque vou vender esta espelunca e comprar um apartamento.
Слушай, я её покупаю.
Ouve, vou comprá-la.
В Белом Доме предупредили, что до конца войны никаких счетов. Я ничего не покупаю.
Diga a eles que não compro.
Правда? А я когда покупаю книгу, сначала читаю последнюю страницу.
Eu tenho tanto de lado negro como outra pessoa qualquer.
Пег, я же никогда ничего у тебя не покупаю. Ты же это знаешь.
Vá lá, Peg, nunca lhe compro nada.
Потому что вместо стирки я просто покупаю трусы.
Porque, em vez de lavar a roupa, estou sempre a comprar mais.
Возможно, что ты меня увидел, как я их покупаю.
Pode ter visto que eu as compro.
- Кончай трепаться о кофе. Я сам его покупаю и знаю какой он хороший.
Não preciso que me digas que o meu café é bom, compro-o eu, sei que é.
покупаю 43
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я пока не уверена 17
я покажу вам 297
я пока не решил 20
я пока не уверен 44
я поклялся 113
я поклялась 59
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я пока не уверена 17
я покажу вам 297
я пока не решил 20
я пока не уверен 44
я поклялся 113
я поклялась 59