Я покончила с этим Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Я покончила с этим.
Luthor, porque para mim chega.
Говорю тебе, я покончила с этим.
- Já te disse, acabou.
Я покончила с этим к чертям собачьим.
Já estou farta disto tudo!
Я покончила с этим, хорошо?
Estou safa, ok?
Ты был прав, так что я покончила с этим.
Estavas certo, então chega disto.
Я покончила с этим.
Deixei-me disso.
Я покончила с этим.
Fiz isso.
Я покончила с этим миром.
Eu parei com tudo isto.
С этим домом я покончила навсегда.
Esta casa, para mim, nunca mais.
И догадайтесь что? ! Я с этим покончила!
Já esqueci tudo.
Последние 11 недель я встречалась с другим, но это была ерунда, и я с этим покончила!
Há 11 semanas que me encontro com outro homem. Não era nada e acabei tudo esta noite.
И плюс, если она уже с ним покончила, тогда я воспользуюсь этим.
Além disso, se ela já o confrontou, vou ter que assumir a responsabilidade por isso.
Знаете, я бы с радостью покончила с этим до полудня.
Olhe, eu adoraria estar livre disto ao meio-dia!
Я сказала, что покончила с этим.
- Já disse que não volto a fazê-lo.
Я не хочу больше этим заниматься, я покончила с такой жизнью, но я должна довести это дело до конца.
Não quero fazer mais isto, estou farta desta vida, mas tenho de resolver este caso.
Я думала, что покончила с этим.
Pensava que já tinha terminado isto.
Я покончила с этим.
Não preciso dele.
Ладно, как хочешь. Я просто хочу, чтоб ты покончила с этим.
Tudo bem, não me interessa, só quero que trates dos teus impostos.
ЦРУ хочет, чтобы я с этим покончила. Чтобы я убила Халида.
A CIA quer que eu termine isto... quer que eu mate o Khalid.
Я официально покончила с этим!
Estou oficialmente cansada disto!
Я думала что покончила с этим экспериментом Ая раз и навсегда.
Pensei ter encerrado essa experiência da I.A. para sempre.
Я думала, ты покончила с этим.
Pensei que tinhas acabado com isso.
Я покончила с этим.
Já ultrapassei.
Я не могла позволить тебе потерять её из-за меня, поэтому рассказал Финчу, что покончу с этим, и я покончила.
Não te deixaria perdê-la por minha causa, por isso contei ao Finch que acabava com isto, e acabei.
Я рада, что покончила с этим.
- Antes assim. - Ainda bem que acabou.
отрезать ей голову. Я бы застрелила вас обоих и покончила с этим.
Se tivesse mais duas balas, matava-vos aos dois e acabava com isto de vez!
Я же сказала... Я с этим покончила.
Acabei de lhe dizer... acabou.
Я не собираюсь стыдить тебя, Клэр, я хочу, чтобы ты не продолжала в том же духе, чтобы ты покончила с этим.
A mãe do gato? Não te quero envergonhar, só quero que não piores mais as coisas.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17