Я покажу Çeviri Portekizce
4,012 parallel translation
- Я покажу тебе?
- Vou mostrar, está bem?
Идёмте, я покажу вам заведение.
Vamos, vou mostrar-te o lugar.
Я покажу Арамису.
Posso mostrar ao Aramis.
Развяжите верёвки, и я покажу, на что способна женщина.
Desamarre estas cordas e mostrar-lhe-ei o que uma mulher pode fazer.
Покажи мне свою любовь к школьным традициям, и я покажу тебе свою.
Mostra-me o teu espírito escolar, e mostrar-te-ei o meu.
А сейчас, чтобы узнать эту проблему, Я покажу вам видео, которое первым отобразилось в поиске Когда я набрал ГМО + опасность
Agora, a fim de explorar todo esse problema, gostaria de colocar o primeiro vídeo que apareceu no meu browser quando escrevi "OGM" juntamente com "perigo"
Давай, я покажу тебе, что я действительно пытаюсь сделать мир лучше.
Podem voltar a visitar-me? Deixem-me mostrar-lhes que estou a tentar melhorar o mundo.
Я покажу этому мороженому, где раки зимуют!
Vou dar uma grande tareia a esse gelado.
Мы найдем того, кто это сделал, и я покажу им, на что похоже страдание.
Encontraremos quem quer que seja que tenha feito isto, e mostrá-lhe-ei o que significa sofrer.
Давай я покажу тебе как это было.
Olha... deixa-me mostrar-te aquilo que eu fiz.
Можно я покажу Колину мой надводный огнемет Эйрфикс, когда он придет?
Posso mostrar o meu avião caça ao Colin, quando ele chegar?
Так я покажу, что потраченное на игру время стоило того.
Vai fazer o tempo todo que passei a jogar este jogo valer a pena.
Завтра мы сядем за станок Я покажу тебе все.
Amanhã, sentamo-nos com o alfaiate. e Vou-te mostrar tudo.
И мы пойдём в мой любимый ресторан. А после этого я покажу где я живу.
Vamos ao restaurante e, depois, mostro-te a minha casa.
Затем я покажу как получить доступ к сайтам с обьявлениями и IRC-чатам.
Mantém-no anónimo. Vou mostrar-lhe como aceder aos fóruns e às salas de conversação.
Я покажу тебе свои, если ты покажешь свои.
Mostro-lhe as minhas, se me mostrar as suas.
Я покажу тебе, какой должна была быть твоя жизнь.
Deixa que te mostre como deveria ter sido a tua vida.
Я покажу вам вашу комнату.
Vou levar-vos ao vosso quarto.
Я покажу вам кое-что.
Tenho algo para lhes mostrar.
Поехали, я покажу.
Conduz. Eu indico o caminho.
Но попробуй мне помешать, и я покажу тебе ту злость, о потере контроля над которой ты так волнуешься.
Mas se te metes no meu caminho, vou mostrar-te como realmente fico quando perco o controlo.
Но я покажу тебе.
Mas vou mostrar-te.
Я покажу Наде его фотографию и его дружков.
Vou mostrar à Nadia este tipo e os seus comparsas.
Хорошо, пока Фраунгофер устанавливает свой теодолит - это своего рода телескоп - я покажу вам кое-что в другой части монастыря.
Enquanto Fraunhofer prepara o teodolito, uma espécie de telescópio, quero mostrar-vos algo noutra parte da abadia.
Нет, погоди, я покажу тебе часы.
Quero mostrar-te o relógio primeiro.
Но лучше один раз увидеть... давай-ка я покажу это на тебе.
Ao contrário de só ouvir... que tal mostrar em primeira mão?
Идем, Я покажу вам окрестности.
Venham. Vou-lhes mostrar isto.
Я тебе покажу по-идиотски.
Eu mostro-te quem é o idiota.
Дай я тебе покажу.
Deixa-me mostrar-te.
Может, лучше, если я тебе покажу.
Talvez seja melhor se te mostrar.
Ты попробуй, рыба, а я тебе покажу значение фразы хладнокровный.
Tenta lá, douradinho, e eu já te mostro como elas te mordem.
"Я не дам никому просимого у меня смертельного средства, и не покажу пути для подобного замысла." ( Клятва Гиппократа )
Não dou nenhum medicamento mortal, nem dou nenhum conselho desses.
Как-нибудь я тебе покажу.
Um dia mostro-to.
Хочешь, я тебе покажу? Ах ты ж боже ж мой.
Queres que te mostre?
Я это тебе покажу.
Vou mostrar-te.
Я тебе покажу кое-что.
Vou-te mostrar uma coisa.
Ладно, я тебе покажу кое-что.
Vou mostrar-lhe uma coisa. A CNN tentou arranjar isto.
Давай я покажу тебе настоящую силу.
Eu mostro-te o meu poder.
Я покажу тебе другую часть позже.
Mostro o resto depois.
Я покажу ей фото для опознания.
Vou ver se ela consegue identificá-lo.
Лучше если я просто покажу тебе.
É melhor mostrar-vos.
Я покажу вам.
Eu vou-vos mostrar.
Да, хочешь я тебе просто покажу?
Queres que te mostre?
Я ей ещё покажу кокосовую магию.
Eu é que lhe mostro os feitiços das ilhas!
Что ж, я им покажу.
Eu vou mostrar-lhes como é.
Я тебя выслежу. Вас обоих, и покажу...
Vou apanhar-vos aos dois, e mostrar-vos-ei...
Я тебе покажу.
Vou mostrar-te.
Я ещё кое-что вам покажу. Мне потребуется помощь незаменимого спец.агента Терезы Лисбон.
Vou precisar da ajuda da insubstituível... agente Teresa Lisbon.
" Выходи. я тебе кое-что покажу.
Vem cá fora.
Вообще-то, захотите, особенно после того, что я вам покажу.
Querem, especialmente depois do que lhes vou mostrar.
Я как нибудь тебе покажу.
Terei que lhe mostrar algum dia.
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я покажу тебе кое 85
я покажу ему 30
я покажу им 37
я покажу дорогу 16
я покажу вам кое 28
покажу 186
покажу тебе 41
покажу тебе кое 38
я покажу вам 297
я покажу тебе кое 85
я покажу ему 30
я покажу им 37
я покажу дорогу 16
я покажу вам кое 28
покажу 186
покажу тебе 41
покажу тебе кое 38