English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я тебя вижу

Я тебя вижу Çeviri Portekizce

1,388 parallel translation
Я тебя вижу.
Consigo ver-te.
Я тебя вижу!
- Veja o que você vê!
Зато я тебя вижу.
Mas eu vejo-o.
Когда я тебя вижу.. Я тебе завидую.
Às vezes quando eu Ihe vejo, eu tenho inveja.
Я тебя вижу, сукин ты сын!
Estou te vendo, filho da puta!
Что-то я нечасто вижу тебя в последнее время на допольнительных занятиях.
Não te vejo há algumas semanas.
Я вижу ты простой атташе, а тебя повысили до преступника международного масштаба.
Sou adido! E eu sou o presidente. Se achas que te safas com essas patranhas, estás enganado.
Что-то, правда, я тебя на них не вижу.
Acho que nunca te vi em nenhuma.
Я тебя не вижу. Я могла бы заниматься сексом с Грегори Пеком или типа того.
Eu não te consigo ver, eu podia estar a fazer sexo com o "Gregory Peck" ou qualquer um.
Тебе не понять. Когда я смотрю на тебя, я вижу её.
Não entende, quando te olho, vejo ela
Вижу, хорошо, что я пришла сегодня. Ты выглядишь так, словно тебя каток переехал.
Fiz bem em ter vindo, você está parecendo um morto vivo.
Я вижу, у тебя гости.
Vejo que tens amigos aqui.
Я тебя вижу.
Eu vejo-te...
Я вижу тебя насквозь!
Vejo-te na perfeição.
- Я часто вижу тебя.
Vejo-te todos os dias.
Я ещё вижу отпечаток полоски, которая была у тебя на носу этой ночью
Ainda vejo a marca da fita que usaste no nariz ontem.
Да, я тебя вижу, ты ирландская...
Sim, estou a ver-te aí, irlandês... - Diz-me algo. Irlandês quê?
я вижу, что тебя ничего не волнует.
Da maneira que eu vejo, não importa como chegou aqui.
Я вижу у тебя на тарелке еду, а не едва различимые движения.
Estou a ver comida no teu prato em vez de imagens desfocadas.
Но всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вижу того же великолепного мальчика, в которого я влюбилась.
Mas sempre que olho para ti, vejo o mesmo rapaz adorável por quem me apaixonei.
Каждый раз, глядя на тебя... я вижу того, кто убил моего отца.
Só que cada vez que olho para ti, tudo o que consigo ver é o homem que matou o meu pai.
Но что я вижу у тебя в руках? Жизнь прекрасна, да?
Mas depois vejo-te com isto?
Я не вижу тебя.
Não te vejo. Não, não estou aí.
Ни язык, ни перо не выразят моих страданий от того, что я тебя не вижу.
Nem a língua nem a pena podem exprimir a dor de não vos ver.
- Ладно, вижу, тебя это развеселило. - Не то, что я не благодарен, просто.... Что?
é que... o quê?
Притворяться, что меня не тошнит каждый раз, как я вижу тебя?
Fingindo que não me faz vomitar, toda vez que te vejo. Sim.
- Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его.
Cada vez que olho para ti, vejo-o a ele.
Я вижу тебя, Карл.
Eu estou a ver-te, Carl.
Я тебя вижу.
Já te estou a ver.
Люк, завтра предстоит очень большой день в твоей жизни. Один из самых больших. А я смотрю на тебя и не вижу...
Luke, amanhã será um dia importante na tua vida, muito mesmo.
Я тебя первый раз в жизни вижу.
Nunca te vi na minha vida.
Слушай, Эллиот, я вижу, тебя что-то беспокоит.
Escuta, Elliot, sei que algo te perturba.
Я не вижу, что тебя держит в Нью-Йорке.
Não vejo o que te segura em Nova Iorque.
Я вижу тебя.
Vejo-te!
Я смотрю на тебя - и вижу...
Sabes o que vejo?
Я не вижу причин помогать тебе. Я бы очень хотел тебя освободить.. ... Но ты без сомнений
Gostaria de te libertar... mas sem dúvida que me tentarias matar.
Клер, я вижу тебя каждый день.
Clare, eu vejo-te todos os dias.
Я вижу тебя больше чем всех своих клиентов вместе взятых.
Eu vejo-te mais do que todos os meus clientes juntos.
Потому что когда я вижу ее - я вижу тебя.
Porque quando a vejo, vejo-te a ti.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу это снова и снова.
Todas as vezes que olho para ti vejo-o.
Я пришел сюда в поисках тебя, и что я вижу?
Vim aqui à tua procura e o que foi que encontrei...?
- Радует, что я вижу тебя, Найтан.
É bom ver-te também, Nathan.
Наверное, поэтому я тебя постоянно вижу в том саду.
Deve ser por isso que tu passas tanto tempo no jardim.
Я мало вижу тебя.
Eu nunca te vejo.
Не важно, что меня ждёт, но я рада, что снова вижу тебя.
Aconteça o que acontecer, fico muito feliz por ter conseguido ver-te.
Теперь, когда я вижу тебя, я не допущу, чтобы ты просто развернулась и ушла отсюда.
Agora que te vi... Não vou deixar que, vires as costas e te vás embora.
Это тяжело, потому что... каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу ее.
É apenas difícil porque de cada vez que olho para ti, vejo-a a ela.
Да я тебя и не вижу совсем.
- Mal te tenho visto.
Когда я смотрю на тебя... то вижу тебя.
Quando olho para ti... vejo-te a ti.
Всякий раз, как я вижу тебя, сидящим за эти столом, то я вглядываюсь в тебя получше.
Cada vez que te vejo sentado nesta mesa, Fico duplamente contente.
- Она ни о чем не подозревает, но я тебя насквозь вижу.
Ela não consegue sentir o cheiro. Mas eu consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]