Я тебя не боюсь Çeviri Portekizce
296 parallel translation
Я тебя не боюсь.
- Não tenho medo de si.
Потому что боялась, а теперь я тебя не боюсь.
- Mas tu disseste que sim. É que estava assustada, mas já não tenho mais medo.
Какая самоуверенность! Я тебя не боюсь. - Я готов сражаться прямо сейчас.
Nossas duas técnicas... foram rivais por muitos anos.
Я тебя не боюсь.
Não me dá medo.
Я тебя не боюсь!
- Seja como for, é um empréstimo.
Я тебя не боюсь, просто ты мне не нравишься.
E não tenho medo de ti. Só não gosto de ti.
Я тебя не боюсь.
- Não tenho medo de ti.
Нет, я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti.
Значит Фейт такая, "я побью тебя", а я вся такая, "я тебя не боюсь" и...
Então a Faith disse, "Vou dar-te uma tareia", e eu respondi :
Я тебя не боюсь
Não tenho medo de ti.
Я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti. Pareco estar assustado?
Я тебя не боюсь.
Eu não tenho medo de ti.
Я тебя не боюсь.
Eu não tenho medo.
Я жду тебя, псих. Я тебя не боюсь. Я закопаю тебя рядом с твоей подружкой.
A Sandra está à tua espera vais deitar-te com ela lado a lado, juro
Я принцесса Иоанна. И я тебя не боюсь
Sou a Princesa Moanna e não tenho medo de ti.
Ты и я! Я тебя не боюсь!
Vamos, não tenho medo de ti.
Я я тебя не боюсь!
Não tenho medo de ti!
- Я тебя не боюсь.
- Não tenho medo de ti.
Я не боюсь тебя.
Eu não tenho medo de si.
Я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti.
Я больше не боюсь тебя.
Já não me mete medo.
Я не боюсь тебя.
Eu não tenho medo de ti.
Последние четыре недели я боялся тебя видеть. Сейчас уже не боюсь.
Nas últimas 4 semanas tenho tido medo de ver-te, mas tenho medo de não te ver.
Я не боюсь тебя.
Acredita, Freddy, não tenho medo de ti.
Видишь, я не боюсь тебя!
Vês que não te temo?
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Minha querida Maggie, posso não voltar a pegar-te ao colo. Calças pegajosas.
Я боюсь, что никогда больше не увижу тебя снова.
Tenho medo de não voltar a ver-te.
Слушай, Бама. Я знаю, что это пугает тебя до усрачки, но я не боюсь этого пидораса.
Eu sei que isto te assusta muito, mas eu não tenho medo desse filho da mãe.
Послушай, выродок. Я никого не боюсь, тем более тебя.
Olha, imaginação, eu não tenho medo de ninguém, muito menos de ti.
Я тебя не боюсь!
Eu não tenho medo.
Боюсь, я не смогу тебя взять.
Receio não poder levá-la comigo.
Я не боюсь тебя.
Não tenho medo de ti.
Я бы с удовольствием слушал дальше, но если твой сын скоро не покажется, боюсь, мне придется убить тебя.
Adorava ouvir mais, mas se o seu filho não aparece depressa, temo que vá ter de a matar.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Apenas receio que se continuares a viver a vida assim... Vais acordar um dia, com 85 anos, num alpendre à procura dos dentes.
Я больше не боЮсь тебя.
Deixa-os em paz!
Посмотри, мама, я очень боюсь ее. Oна не смотрит на тебя, но, словно, видит тебя.
Ela mete-me medo, É como se não olhasse para nós, mas nos visse.
Я больше не боюсь тебя.
Nunca mais terei medo de ti.
В отличие от тебя, я не боюсь света.
Ao contrário de si, não tenho medo da luz.
Я обычно это не говорю, потому что чего-то боюсь но я хочу чтобы ты знала, что я тебя люблю. Ты очень красивая.
Nunca lho digo porque tenho medo, mas quero que saiba que a adoro e acho que a mãe é linda.
Я боюсь, что она не пустит тебя.
Meu pai adorava dar umas rasantes quando ele voava. E você, é claro, sabe disso intuitivamente, não é?
- Я тебя не боюсь. Тебя, твоих священников и твою веру.
Não tenho medo de ti.
Я не боюсь тебя обидеть.
Não tenho medo de te aborrecer.
Я тебя больше не боюсь!
Tu não me assustas mais...
Я не боюсь тебя и никогда не боялся тебя.
Não tenho medo de si. Nunca tive medo de si.
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому.
Não te estou a julgar, pois acho-te inovador, mas... eu não estou preparado para isso.
Я больше не боюсь любить, даже если я потеряю тебя, я хочу любить тебя!
Eu já não tenho medo de amar. Ainda que perco por ti, quero amá-lo!
Возраст, вот и ссу с трудом. Но тебя я нихуя не боюсь.
A idade complica a minha mija, mas não me faz ter medo de ti.
Я не боюсь тебя.
Não tenho medo de si.
Я тебя больше не боюсь!
Não tenho mais medo de ti!
Лана, я не знаю, хороший ли Лекс для тебя или нет. Я имею ввиду, что он не сможет быть первым в моем списке, и боюсь он вообще не может быть в моем списке.
Lana, não sei se o Lex é a pessoa certa para ti, ou não, digo, ele não seria a minha primeira escolha mas... nem estaria na minha lista.
Боюсь, что я просто не смог бы использовать тебя.
Não me ia servir para nada.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142