Я тебя не слышу Çeviri Portekizce
388 parallel translation
Элис, я тебя не слышу.
Alice, não te ouço.
Ты же в Дубровнике. Я тебя не слышу.
Você está em Dubrovnik.
Конни, что случилось? Я тебя не слышу.
Connie, que se passa?
Я тебя не слышу.
Não te ouço!
Я тебя не слышу!
Não te consigo ouvir!
Я тебя не слышу.
Tudo o que eu faço é murmurar! Não, não vale a pena. Não te consigo ouvir.
- Я тебя не слышу.
- Vai estar no escuro com o Lester.
- Я тебя не слышу, но ты очень красивый!
Não estou a ouvir, mas tu és muito bonito.
Я тебя не слышу.
Não te percebi.
Я тебя не слышу.
Não te consigo ouvir.
Я тебя не слышу!
Quê? Não te ouço!
Я тебя не слышу.
Não consigo ouvi-lo.
Говори громче, Джордж, я тебя не слышу.
Fala mais alto, George, não ouço nada.
Прости, я тебя не слышу.
Estou a perder a rede.
Я тебя не слышу.
Desculpa, não consigo ouvir.
Я тебя не слышу!
Não consigo ouvir!
Я тебя не слышу.
Não te ouço.
- Говори громче, я тебя не слышу!
- Fala mais alto, não consigo ouvir-te!
- Я тебя не слышу.
Não te oiço.
Я тебя не слышу, Пузо Савалас.
Não te oiço, Belly Savalas.
- Я тебя не слышу.
- Não te escuto.
Энн, я тебя не слышу!
Anne! Anne, não te estou a ouvir.
Я тебя не слышу.
Por favor,... desta vez... deixe-me falar. Não posso ouvi-la.
Я тебя не слышу.
Vai buscá-lo.
Я не слышу слов зерна, но слышу тебя.
Eu não ouvi palavras do milho, mas muitas de si.
Я не слышу тебя.
Não ouço o que dizes.
Я тебя не слышу.
- Continue a chamá-lo.
Я не слышу тебя.
Não consigo ouvir.
Я тебя не очень хорошо слышу.
- Fale mais alto. Não consigo ouvir bem.
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Carol! - Foste tu que deste a ordem?
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Tudo o que disse... Me diz que não preciso de um lugar ou nenhuma outra coisa.
Ты не слушаешь. "Дай мне денег!" – это всё, что я от тебя слышу.
Não me ouves, a única frase que tens a dizer é :
Чушь! Я не слышу тебя!
Não te oiço.
Я все равно не слышу тебя! Скажи так, будто у тебя яйца!
Fala com voz de quem tem tomates.
Я ничего от тебя не слышу.
Já não tenho notícias tuas.
Я ничего не ощущаю. Ничего не слышу. - Я даже не чувствую тебя.
não sinto nenhum cheiro ou sabor... não posso nem sentir o seu toque.
Я не слышу тебя!
Não te consigo ouvir!
Я не слышу тебя. - Малдер, ты слышишь?
Ouviste o que eu disse?
- Я не слышу тебя. Я тебя засужу.
Vou processar-te e dar cabo de ti!
Я не слышу тебя!
Estou a curtir. - Vá. Deixa-me entrar.
Я не слышу тебя.
Não estou ouvindo.
Я не слышу тебя.
Não oiço.
Я всё время слышу его : "Нет, прошу тебя, не надо".
Estou sempre a ouvi-la, mas é mais : "Não, por favor, não!".
- Я извиняюсь, я не слышу тебя.
Desculpe, não o ouvi.
- Не оскорбляй и не ори. Я тебя слышу.
- Levantares a voz é um insulto.
- Извини, я не слышу тебя.
- Desculpa, não consigo ouvir-te.
- Я не слышу тебя!
Está bem! - Não te ouço!
Чего? Я не слышу тебя.
Não te consigo ouvir.
Я не слышу тебя, Джош.
Não te ouvi, Josh.
Алан, ты говоришь по сотовому? Я не слышу тебя?
Estás num telemóvel?
Да? Я не слышу тебя.
Não posso te ouvir.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя прощаю 158
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142