Я тебя прощаю Çeviri Portekizce
500 parallel translation
Конечно же, я тебя прощаю.
Claro que te perdoo.
На этот раз, я тебя прощаю. Но помни, мальчик, который ведет себя плохо... Может оставаться деревяшкой.
Desta vez, perdoo-te, mas lembra-te, um rapaz que não seja bom, é bem melhor que de madeira seja feito.
Но я тебя прощаю, прощаю, потому что всё равно рада видеть тебя.
Nem se barbeou! Eu perdôo-lhe, porque é um alívio vê-lo.
Ты ушел с Ричардом против моей воли, но я тебя прощаю.
Certo, certo de bom grado. Tu foste com Richard desafiando a minha vontade, mas esqueço isso tudo.
Если ты исправился, я тебя прощаю. Не держу на тебя зла.
Se está arrependido, perdôo-te sem rancôr.
Я тебя прощаю.
Perdoo-te.
Ну, ладно, я тебя прощаю.
Não interessa, perdoo-te.
Но я тебя прощаю.
Mas eu perdoo-te.
Я тебя прощаю.
Eu perdoo-te.
Черт побери, я тебя прощаю.
Raios, eu perdoo-te.
Ладно, я тебя прощаю.
Está bem, eu desculpo-te.
Я тебя прощаю.
Está perdoado.
Я тебя прощаю.
Não levo isso a mal.
Я прощаю тебя.
Eu perdoo-te.
Я прощаю тебя, Кунигунда. Прощай, мой друг.
Eu perdoo-te, Kunigunda.
Нет, я не прощаю тебя.
Não, não te perdoo.
- Я прощаю тебя, Резия.
Eu te perdo-o Résia.
Я тебя не прощаю.
Não te perdoo.
Я прощаю тебя, Виктор.
Eu perdoo-te Victor.
Я прощаю тебя, дорогой.
Eu perdoo-te. Eu perdoo-te, querido.
И я прощаю тебя.
E perdoo-te.
Я прощаю тебя.
Aceito.
Я прощаю тебя.
Sim.
Я прощаю тебя Эд.
Eu perdoo-te, Ed.
Но я прощаю тебя, дорогая.
Mas eu perdôo-te, querida.
Я прощаю тебя, Джеффри.
Eu perdoo-te, Jeffrey.
Я прощаю тебя, Брэнтли.
- Eu perdoo-te, Brantley.
Я охотно прощаю тебя.
Eu só quis perdoá-lo.
Маман! Сесиль! Ну конечно, я прощаю тебя!
Cécile, Cécile claro que te perdoo.
Я собираюсь прощаю тебя, Даниэль, мед.
Quase que te perdoo, Danielle querida.
- Я прощаю тебя.
Eu perdoo-te.
Но я прощаю тебя.
Mas eu o perdôo.
Поэтому я прощаю тебя.
Está perdoado.
Я тебя не прощаю.
Não estás perdoado.
Я прощаю тебя, Гомер.
Eu perdoo-te.
Если Бог прощает тебя, и я прощаю,.. ... значит, ты должна простить себя сама.
Se Deus pode perdoa-la, e eu tambem... depende de voce perdoar a si mesma.
Я прощаю тебя.
Perdoo-te.
Я прощаю тебя.
Eu diria que provavelmente não.
Я прощаю тебя, малыш.
Eu perdoo-te, querido.
Я прощаю тебя.
Claro que perdôo.
Я прощаю тебя за то, что не сберег ты меня от смерти.
Eu perdoo-te por me teres deixado morrer.
Не беспокойся, Кварк. Я прощаю тебя.
Não se preocupe, Quark, eu perdoo-o.
Ты как всегда несправедлив ко мне, отец мой. Но я прощаю тебя.
Começamos com o orgão sexual.
Я прощаю тебя.
Está tudo bem.
Закажу пиццу, типа "Я прощаю тебя"?
Encomendar uma pizza, tipo "Perdoo-te"?
Зиял, я прощаю тебя. Всё хорошо.
Ziyal, eu perdoo-te.
А я прощаю тебя... моя драгоценная девочка.
Eu perdoo-te minha rica menina.
Тебя я тоже прощаю.
Eu também o perdoo.
Кажется, я прощаю тебя.
" Acho que sim.
Я прощаю тебя. Я прощаю тебя!
" Eu perdoo!
Я прощаю тебя!
É aí mesmo!
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя не слышу 335
я тебя не знаю 216
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142