English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я только что услышала

Я только что услышала Çeviri Portekizce

45 parallel translation
- Я только что услышала "Поконос"? - Да.
Terei ouvido "Poconos"?
Знаешь, что я только что услышала?
Sabes o que acabei de ouvir?
Я только что услышала про Фелицию.
Soube agora da Felice.
Я только что услышала, что у одного из этих ребят должна была быть свадьба.
Acabei de saber que um destes homens ia casar-se.
Ей, я только что услышала
Acabei de saber.
Мардж Сипсон, я только что услышала восхитительную сплетню.
Marge Simpson, acabei de ouvir os mais deliciosos rumores...
Я только что услышала хорошие новости о Карлосе!
Ouvi a boa notícia sobre o Carlos!
Я только что услышала.
Acabei de saber.
Я только что услышала, что Вероника ищет работу, а ей 39.
Ouvi dizer que a Veronica está à procura de trabalho, e tem 39 anos.
Я только что услышала очень тревожные новости.
Acabei de ouvir algo muito perturbador.
Я только что услышала.
Comecei a ouvir agora. Vocês tiveram uma filha juntos?
Клянусь, я только что услышала слова благодарности МакГи.
Ia jurar que acabei de ouvir-te agradecer ao McGee.
Я только что услышала, что Тоби здесь.
Olá. Acabei de saber que o Toby está cá.
Мне так жаль, я только что услышала.
Lamento imenso, soube agora.
Я только что услышала об Эккли. Я сейчас в...
Fiquei a saber do Ecklie, estou no...
Я только что услышала про Брюса Каплана.
Eu acabei de saber sobre o Bruce Caplan.
Я только что услышала шокирующую новость.
Acabei de ouvir a coisa mais chocante.
Угадайте, что я только что услышала.
Adivinhem o que acabei de saber.
Нет, я только что услышала об этом по радио.
Não, acabei de ouvir no rádio.
Я только что услышала об Элли.
Acabei de saber sobre a Ellie.
Эй, ребята, я только что услышала.
Pessoal, acabei de saber.
Дорогой, я только что услышала.
Querido, acabei de saber.
Я только что услышала.
Acabei de ouvir.
Эй, я только что услышала о тебе и Шелдоне. Ты в порядке?
Acabei de saber de ti e do Sheldon.
Я только что услышала что-то.
Ouvi qualquer coisa.
Мисс Фишер! Вы не поверите, что я только что услышала.
Miss Fisher, nem vai acreditar no que ouvi.
Уцелели двое, которым удалось сбежать Я только что услышала
Querem um resgate, ou planeiam chaciná-los a eles também?
Я только что услышала, что в его ресторане был пожар.
Acabei de saber que houve um incêndio no restaurante dele.
Я только что услышала. Все напуганы.
Estão todos assustados.
Я только что услышала по радио...
Ouvi agora no rádio.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался.. .. моим мужем.
Acabei de ter a desagradável sensação de ser tratada como tua mulher.
И как только я услышала, что остров эвакуируют, я тут же прилетела.
A água tem uma qualidade única, que a distingue de outras marcas próprias.
Только подойдя к кабинету я услышала, что он звонит и подождала.
Quando cheguei ao escritório, ouvi-o a falar, por isso esperei.
Рэймонд, так хорошо, что ты дома. - Я только что услышала нелепую историю.
Raymond, que bom que estás em casa.
Да, я только что услышала.
É, acabei de saber.
Как только я услышала, что у вас появилось еще одно место для научного сотрудника, я...
Assim que soube que tinha uma vaga para um colaborador, eu...
Как только я услышала, что он дома, я прибежала к нему в комнату поговорить.
Assim que soube que ele estava em casa, fui a correr até ao seu quarto para falar com ele.
Да, Макс знает Эрона с R.I.S.D., так что он захотел зайти поздороваться, а я хотела тебя увидеть после того, как услышала про твою сумасшедшую выходку с Элеонор. Я, вообще-то, только что собиралась рассказать своему отцу об этом. Да.
E eu queria ver-te depois de ter ouvido falar da tua actuação maluca com a Eleanor.
Я только что пришла, И услышала, что разрушители Лучшая команда поблизости.
Acabei de mudar-me e soube que os Breakers eram o melhor clube.
Я только что узнала об этом сайте, и это был первый раз, когда я услышала ее голос.
Acabei de saber do site e foi a primeira vez que ouvi a voz dela.
А потом я подошла к родителям, и конечно от мамы я услышала только то, что я выглядела на сцене как шлюха.
E fui à procura dos meus pais, e claro, tudo o que a minha mãe tinha para dizer era que parecia uma pêga lá em cima.
Как только я услышала его голос, я поняла, что это Тэо.
Assim que ouvi a voz dele, sobe que era o Theo.
Как только я попала в группу, то услышала, как Кэйтлин говорила Дженне, что я прошла, потому что должно быть разнообразие.
Desde que entrei no grupo, vi a Kaitlyn dizer à Jenna que só entrei porque sou, sabes, diferente.
Я достаточно услышала, но я верю только в то, что вижу.
Eu ouvi o suficiente, e só acredito no que vejo.
Из всего, что я сказала, ты услышала только это? Твой парень?
Namorado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]