English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я хочу знать все

Я хочу знать все Çeviri Portekizce

474 parallel translation
Я хочу знать все о ваших кампаниях, сражениях, миссиях по завоеванию.
Quero saber tudo sobre as vossas batalhas e conquistas.
Я хочу знать все.
Tudo por igual.
Я хочу знать все, что она говорит и делает.
Quero saber tudo que ela diz e faz.
Еще я хочу знать все, что вы можете скзать мне об СС и ураинских охранниках.
Também, preciso saber tudo o que me possa dizer sobre as SS e os guardas Ucranianos.
Я хочу знать все, куда она ходит, кого видит, что ест, как спит.
Quero saber tudo. Onde vai. Quem visita.
Я хочу знать все.
Gostava de saber tudo.
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
Quero ver todas as entradas e saídas da cidade.
Я хочу знать все созвездия.
Quero conhecer as constelações.
Я хочу знать все о его жене, родителях, любимые азартные игры, анализы мочи и сексуальную ориентацию.
Investiguem a mulher, vejam se ele faz apostas, se aluga pornografia!
Я хочу знать все про это устройство, с момента установления, до того, как его достали.
Quero a história deste dispositivo desde que nasceu até ser abolido, na minha secretária dentro de 2 horas. GABINETE DO DIRECTOR :
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Só quero saber é se concordas comigo ou não.
Это всё, что я хочу знать.
Só quero saber isso.
Я хочу знать о тебе всё.
Quero conhecer tudo em ti.
Я хочу знать, что с ним все в порядке!
- Quero saber se o meu marido está bem.
Ладно, расскажи о себе. Я хочу знать всё.
Agora, fala-me de ti.
Это все, что я хочу знать. Билли.
Billie.
Мне всё равно.Я просто хочу знать что случилось с Бокси.
Não quero saber. Só quero saber o que aconteceu ao Boxey.
- Я хочу знать, почему в ту же минуту, как я стал с тобой сотрудничать, все узнали об этом?
Quero saber por que é que desde que estou contigo, todos sabem o que faço.
Он все еще показывает мне все свои творения, о которых я даже знать не хочу.
Ele ainda faz exibições de todas as suas coisas as quais, eu nem sequer quero ver.
Я хочу знать всё, каждую подробность...
E então? Quero saber tudo. Até todos os pormenores.
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят. Альтеро, вы абсолютно правь.
É só que eu precisava de entender, de arranjar uma solução, e não pense que vivi isso tudo com indiferenca!
- Все, что я хочу знать...
Só quero saber...
Я хочу все знать. Разве плохо иметь планы?
Não faz sentido ter planos?
Я хочу знать наверняка, перед тем как мы порубим тут все на куски.
Quero ter certezas antes de começar... - a dar cabo deste lugar. - Posso ajudar?
Всё что я хочу знать - это когда вы уберёте её с моей платформы!
- É mesmo melhor que não saiba.
Я хочу знать все.
Quero saber tudo, está bem?
С вами знакомясь, Хочу о вас я всё знать
Conhecendo-te, Conhecendo-te por completo.
Я смотрел выпуск "Хочу все знать" про это.
Vi um programa pedagógico sobre isso.
Я хочу знать всё.
Quero saber tudo.
Я хочу знать все подробности.
Conta-me todos os pormenorezinhos!
Я хочу знать, как все прошло.
Quero saber como correu.
Я даже не хочу знать, как все было.
não quero saber o que se passou.
Будь вы французом, я взяла бы нож, и вы рассказали бы все, что я хочу знать.
Se fosse francês, pegaria numa faca e dizia-me tudo o que eu quisesse saber.
Я хочу все о нем знать.
Eu quero saber tudo.
Я знаю об этих чашках кофе, о многих других вещах, я хочу все знать о тебе.
Sei de xícaras sujas de café, de muita coisa... mas preciso saber tudo sobre você.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Потом, когда я стал старше, я решил, что хочу знать всё, что знают они, быть таким же умным.
Depois, à medida que fui crescendo, decidi que queria saber o que eles sabiam, ser tão inteligente como eles.
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
Suponho que só precise de saber que pensou bem nisto.
Я хочу знать, как он, всё ли у него в порядке. - Он хорошо.
Quero saber se está bem.
Давай, рассказывай! Я хочу знать всё!
Vá lá, quero saber tudo!
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Se não me diz o que quero saber, agulhas vão ser a menor das suas preocupações.
Знаете, я хочу знать, как это все разрешится.
Gostava de saber como acaba esta história.
Мне всё равно, я хочу знать, что за подарок он приготовил для баджорцев.
Não interessa. Tenho de saber o que ele vai dar.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Quero saber onde ela está e se está bem.
Флорида, Корриентес, Нуэве-де-Хулио - все что я хочу знать.
Corrientes! Nueve de Julio! Tudo o que quero conhecer.
Я хочу знать всё об убитом.
Quero saber tudo do que se possa saber sobre esse gajo.
И все же я хочу знать, какую цель вы преследуете?
Quero perceber o que pretende.
Если ты скажешь мне, все что я хочу знать, я не причиню тебе вред.
Se me disseres o que preciso saber, não te vou magoar.
Я хочу знать всё об их местоположении. - Есть. - До того, как мы их потеряем.
Estamos com problemas eléctricos.
Даже если это самоубийство, то я все еще хочу знать почему.
Estas bem?
Я хочу сказать, ты не могла знать, чем все закончится.
Quer dizer, não havia hipóteses de saberes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]