English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Тогда я пошла

Тогда я пошла Çeviri Türkçe

57 parallel translation
Тогда я пошла сюда, и вдруг... Я действительно могу их видеть.
Buraya geldim ve onları gerçekten gördüm.
Тогда я пошла.
Ben gittim.
Ну, тогда я пошла.
Ben gideyim o zaman.
Ну, тогда я пошла в постель.
Şey, ben şu anda yatağa gidiyorum.
Ладно, тогда я пошла.
Ben gidiyorum.
Если я тебе не нужна, тогда я пошла.
- Eğer bana ihtiyacın yoksa, gideyim.
Тогда я пошла.
Gidebilirim.
Тогда я пошла к этому владельцу клуба, который известен тем, что предоставляет ссуду тем, у кого проблемы со средствами.
Kredi sorunlulara borç veren bir kulüp sahibine gittim.
Тогда я пошла сюда, и нашла вас!
Sonra buraya geldim ve işte buradasınız.
И тогда я пошла к доктору и сказала : "Я хочу стать обратно мужчиной!"...
Ve sonra doktora gittim, tamam mı? Ve doktora dedim ki, ben tekrar bir erkek olmak istiyorum ama o dedi ki,..
Тогда я пошла.
O zaman, ben artık gidiyorum.
Ну тогда я пошла.
Öyleyse, ben gideyim.
Тогда я пошла к сестре а моя мать ревела... и истошно молилась.
Sonra ablama gittim ve annem ağlıyordu.
тогда я пошла.
Ben gidiyorum o zaman.
Тогда я пошла ко всем, кому помогала. Да ни за что.
Yardım ettiğim herkese tek tek gidip doğru olmadığını söylemeleri için yalvardım.
Не хочешь говорить, тогда я пошла.
Tamam o zaman gidiyorum.
Тогда я пошла.
O zaman yatağıma geri gideyim mi?
Тогда я пошла к Чаку и стала свидетелем того, как она дала самое альтруистическое в мире оправдание.
Sonra Chuck'ın yanına gittim ve dünyanın en fedakarca bahanesine tanık oldum.
Тогда я пошла вниз и увидела, как ты...
Sonra merdivenlere gidip seni...
Тогда я пошла.
Ben gidiyorum o zaman.
- Ладно, тогда я пошла.
- Gidiyoruz öyleyse!
Тогда я пошла объяснить ему, что мне это ни к чему, а он приготовил роскошный ужин, с... цветами, с шампанским и свечами.
Ona ilgili olmadığımı söylemeye gittiğimde çoktan geniş bir sofra hazırlamıştı çiçekler, şampanya ve mumlar vardı.
Тогда я пошла.
Ben bilmem. Gidiyorum.
Позволь объяснить я не сайентолог просто тогда я пошла, потому что слышала что какой-то богач искал жену.
Bırak açıklayım. Tarikat üyesi değilim. Sadece bir kez gitmiştim.
У меня кончилось виски, и тогда я пошла спросить Ларри, не мог бы он сходить в магазин, и тогда я увидела лицо со шрамом, вышедшего на балкон покурить.
Viskim bitmişti. Ben de Larry'e markete gidebilir misin diye sormaya gittim. O arada Yaralı Yüz'ü balkonda sigara içerken gördüm.
И тогда я пошла туда, в Кадетскую организацию.
Ben de Cadet Org'a gittim.
- Ну и жди тогда. А я пошла.
- Sen beklersin o zaman, ben gidiyorum.
- Дай-ка. Ох, уж лучше бы я пошла тебя встретить, тогда бы ты точно не оступилась.
Seni ben almalıydım.
Счёт! Я не знаю, почему мы встретились тогда в отеле, почему фрау Вурст пошла искать детей.
O gün otelde neden karşılaştığımızı bilmiyorum, ve ya neden Bayan Wust'un çocukları aradığını.
Тогда бери пылесос. А я пошла за мебельной политурой!
Sen elektrik süpürgesini al.
Тогда я подумал, что она уйдет после завтрака но она пошла принимать ванну.
Sonra duş yaptı.Duştan çıkar gider sandım. Ama uyukladı biraz.
На следующее утро, Робин была слишком уставшей, чтобы возвращаться обратно в Бруклин, поэтому, пока я был на работе, она пошла в мою квартиру прикорнуть на пару часиков, и вот тогда...
Ertesi sabah, Robin Brooklyn'e dönmek için çok yorgundu, bu yüzden ben işteyken, o da benim apartmanımda bir kaç saatliğine kalmaya geldi, ve işte o zaman...
Мой тест на ВИЧ был положительным, когда я пошла тогда с вами.
Ben... sizinle kliniğe gittiğimde HIV pozitif çıktım.
Ох, уж лучше бы я пошла тебя встретить, тогда бы ты точно не оступилась.
Seni ben almalıydım.
Ну, тогда,... я пошла обратно.
Şey, o zaman, eski günlere geri döneceğiz demek.
Знаете, ведь я тогда пошла на большой риск.
Biliyorsun, hastanede büyük bir riske girdim.
Тогда, я пошла смотреть на операцию, чтобы не напортачить.
Sonra da bir ameliyat izlemeye gittim. Onu da berbat etmem diye düşündüm.
Мы с Габи делали пробежку, и... потом я ее обняла, и тогда, наверное, моя сережка зацепилась за ее... лифчик для спорта, и когда она пошла принять ванну...
Gaby ile koşuya gitmiştik, ve..... belli ki küpem onun sutyenine takılmış, ve banyoya girdiğinde- -
я поняла. Я тогда пошла.
Tamam, tamam, anladım.
Ну тогда, полагаю, я пошла.
Gideyim o zaman ben.
Я как раз, тогда в школу пошла.
Ben de o yıl yavrukurt olmuştum.
Тогда, чтобы спастись, я притворюсь, что пошла в туалет.
- O zaman ben de kaçmak için tuvalete gidiyormuş numarası yaparım.
Я переоделась в костюм и пошла на сцену и тогда я услышала это.
Eşofmanlarımı giyip sahneye gittim ve işte tam o anda duydum.
Но она так быстро ушла, ее дверь не полностью закрылась так что я пошла ее закрыть и тогда увидела ее скрипку.
Ama o kadar aceleyle çıktı ki, kapıyı tam kapatamadı. Ben de kapatmaya gittim. O anda kemanını gördüm.
. Я пошла в торговый центр, и почти купила футболку с надписью "Я верю что могу летать", и картинкой бегемота с крыльями, но тогда продавщица сказала что это больше похоже на то, что носят старшеклассницы.
Alışveriş merkezine gittim, neredeyse üzerinde "I believe I can fly" ( Uçabileceğime inanıyorum ) yazan kanatlı bir hipopatam resimli tişörtü alacaktım, ama sonra tezgahtar bunun daha çok liselilerin giydiği tarz olduğunu söyledi.
И тогда она пошла в тот бар, в тот самый бар, где я увидела его.
Sonra şu bara gitti ve ben de John'a da orada rastladım.
Если только у вас нет доказательств, что мисс Додд пошла на шоу, намереваясь сделать неприличный материал - например, более раннее по времени такое же стэнд-ап шоу, тогда я буду склонен отклонить иск.
Bayan Dodd'un ahlâksız malzeme kullanarak,... şovuna devam etme niyetinde olduğunu kanıtlamadığınız sürece,... örneğin, daha önce yayınlanmış ve benzer bir stand up programı,... o zaman ben de davayı düşüreceğim.
Если вы хотите, чтобы я пошла и сделала это, тогда я пойду и сделаю это.
Eğer yapmamı istiyorsan, gidip yapacağım.
- Тогда и я пошла спать, я тоже ребёнок.
Ben de yatacağım. Ben de küçüğüm.
И даже тогда я... я пошла к Сержу и сказала ему, что всё кончено.
Ben de Serge'ye gidip her şeyin bittiğini söyledim.
Роджеру, это не понравилось, так что он порвал со мной, тогда я дико разозлилась и пошла на вечеринку, напилась и переспала с его лучшим другом.
Bu yüzden benden ayrıldı. Ben de çok kızdım, bir partiye gidip acayip sarhoş oldum ve onun en iyi arkadaşı ile yattım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]