English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я забочусь о ней

Я забочусь о ней Çeviri Türkçe

193 parallel translation
Теперь я забочусь о ней. - Мистер Бёрнс, к телефону.
Bay Burns, telefon.
Я забочусь о ней.
O benim değer verdiğim biri.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
Annem çoğu zaman mutsuzdu ve onunla ilgilenmem gerektiğini hissederdim.
она не позволяет мне я забочусь о ней
Bana izin vermiyor. Ben onunla ilgileniyorum.
Я забочусь о репутации, чтобы не было проблем.
Sorun çıkarmamakla tanınıyorum.
Я забочусь о кроликах, потому что они не такие жестокие, как мужчины. Это неправда, Недда.
Üzerlerine titriyorum çünkü tavşanlar erkekler gibi kötü niyetli değiller!
Разве я не забочусь о тебе всю жизнь?
Seninle hep ilgilenmedim mi?
Это Вера. Я о ней забочусь.
Aramızda yakınlık oluştu.
Я свободный человек, ни к чем не привязан, ни о ком не забочусь
Kimseyle bağı olmayan özgür biriyim. Endişe edilecek kimsem yok.
Скажу вам, что я теперь не слишком забочусь о регистрации.
Sana söyledim, uzun zamandır kimse kayıt yaptırmadı.
Что? Это я не забочусь о моих крестьянах?
Köylülere saygı duymuyor muyum?
Я забочусь о них и не хочу волноваться о преспупниках.
Elimde bu kadar iş varken lanet suçlular için endişelenemem.
Я не забочусь о том, чтобы быть "настоящим" клингоном. Я просто хочу видеть своего отца.
Klingon olmak umurumda değil, ben sadece babamı görmek istiyorum.
Если честно, то сейчас я забочусь не о вас.
Dürüst olmak gerekirse, sizi düşünmüyorum.
Я забочусь о тебе но я не могу вынести что я кому то не нравлюсь.
Sana değer veriyorum ama birinin beni sevmemesine dayanamıyorum.
Я не могу думать об одной расе. Я забочусь о большинстве.
Yaşadığım yediden fazla ömrü düşününce daha eğlenceli tek bir ırk aklıma gelmiyor.
Пожалуйста, не принимай близко к сердцу, я просто забочусь о тебе.
Ne olur bunu kişisel alma, çünkü seni çok önemsiyorum Wolf.
Я забочусь о тебе, Ворф, и никогда не причиню тебе боль.
Ben seni önemsiyorum, Worf Ve ben seni incitecek bir şey yapmam.
Вот и я очень забочусь о своем лице. Я постоянно молюсь : "Если меня собьет автобус, не дай мне оказаться без макияжа."
"Tanrım, eğer bir otobüsün altında kalacaksam lütfen bunun ben makyajsızken olmasına izin verme" diye dua ederdim.
Я так наслаждаюсь этим добродушным подтруниванием ничто не делает меня счастливее чем возможность тратить деньги на людей, о которых я забочусь.
- Bunu yapabilir misin? Jerry, senin için her şeyi yaparım. Oyun, set ve maç, değil mi, Milos?
Разве я не забочусь о тебе?
Sana bakmıyor muyum?
Думаешь, я не забочусь о своих мальчиках.
Çocuklarımı umursamağımı sanıyorsun. Ama umursuyorum.
Который не должен помыслить о том что я не забочусь о каждом из них, но... ты прибыл ко мне прямо из Академии, наивный и взволнованный, на первое назначение в дальний космос.
Onların hiçbirisini umursamıyorum anlamına gelmez ama... Akdemiden mezun olur olmaz göreve başladığın bu derin uzay görevinde, gözünü açtın.
Не собираюсь переходить границу. Просто я всё ещё о тебе забочусь.
Ama kendimi sorumlu hissediyorum.
Боюсь ты о себе не заботишься. Я забочусь.
Bakıyorum.
Я не ангел, да, но я ведь забочусь о семье.
Mükemmelim demiyorum, ama aileme karşı doğru olanı yapıyorum.
Я не забочусь о защите ТокРа.
Tok'ra'yı korumak umurumda değil.
У тебя нет никакого права обвинять меня в том, что я не забочусь о сыне.
Beni oğluma karşı ilgisizlikle suçlamayacaksın herhalde.
- О страусах я не забочусь.
- Devekuşlarını umursamıyorum.
А для тебя не имеет значения, что я забочусь о качестве поставляемых продуктов, что я рискнул не принести то, что ты хотела, зная, что будет ужасный скандал,
- Hep aynı şeyi yapıyorsun! - Sana sattığım ürünlerin iyi olmasına çalışıyorum işte! Sırf senin akşam yemeğinin kurtarabilmek için tartışmayı bile göze alıyorum!
Я не сержусь, я просто забочусь о вас.
Seni düşünüyorum.
Я о тебе забочусь. Я не хочу, чтобы о тебе говорили плохое.
İnsanlar hakkında konuşacak!
Слушай, я никогда не говорил ей этого но я забочусь о Фред больше чем я...
Bak. Bunu ona asla söylemedim ama onun sandığından çok daha fazla önemsiyorum.
Я имею в виду, я.. я не просто забочусь о Фред.
Ayrıca onu sadece önemsemiyorum.
- Я не собираюсь никем рисковать из тех, о ком я забочусь.
Önemsediğim hiç kimseyi riske atmayacağım.
Я о нём не забочусь.
Ben sadece bir iş yapıyorum.
Слушай, у меня нет сестры, но у меня есть Хейли и я знаю, как сильно я о ней забочусь
Bak, benim bir kızkardeşim yok, fakat Hales var ve onun için ne kadar korumacı olduğumu da biliyorum.
- Ну, тогда вы должны знать что я тоже забочусь о ней.
- Söylememin bir değeri varsa ikimiz de Lana'yı önemsiyoruz.
А что, я о нём забочусь. Он не виноват.
Her okulda vardır bir tane bu müsveddelerden.
Я не о тебе забочусь.
Senin için endişelenmiyorum.
Я о формальностях уже не забочусь.
Geçmişte kurallara hep uydum.
Я не о тебе забочусь. Я забочусь о своем отце.
Senin için değil, babam için endişeleniyorum.
Я забочусь о его пристрастии к героину, а он заботится обо мне. Я не прошу чуда.
Onun eroin bağımlılığına çözüm bulacağım, o da bana yardım edecek.
Но я не хочу, чтобы ты задерживалась здесь еще на один день Чтобы доставать людей, о которых я забочусь
Ama değer verdiğim insanların ağzına sıçman için bir günün daha olsun istemiyorum.
Я бы никогда не причинил детишкам боль, но я забочусь о них.
Çocukları asla incitmem ve onlara değer veririm.
Мне было любопытно, потому что, несмотря на то, что ты говоришь, я, забочусь о ней.
İşin garip tarafı, söylediğin şeylerin aksine ona değer veriyorum.
Я забочусь не о себе, знаю, что вы меня в упор не видите, я ведь всего лишь бумажная крыса.
Beni boşver. Beni küçümsüyor, benden hoşlanmıyorsun. Berbat bir pazarlamacıyım, değil mi?
я не достаточно забочусь о тебе?
Seninle yeterince ilgilenmiyor muyum?
я не забочусь ни о чем больше.
Başka şeyle ilgilenmem.
Ты что не понимаешь, что я обеспокоен правильна эта ситуация или нет, потому что я забочусь о своих пациентах?
Bu konunun dogrulugu ve yanlisligi ve bütün hastalarimi etkilemesiyle ilgili endiselerimi anlamiyor musun?
Не волнуйтесь, я забочусь о всех финансах и наемниках
Endişe etme. Bütün finans ve kiralama işi ile ilgileneceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]