English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я забыл кое

Я забыл кое Çeviri Türkçe

143 parallel translation
- Ты сказала мне тогда, что я забыл кое-что.
Bir şeyi atladığımı söyledin.
Погоди-ка. Я забыл кое-что в фойе.
1 saniye bekle Lobby de bir şey unuttum.
Я забыл кое-что в машине.
Ben arabada birşey unutmuşum.
Я забыл кое что в кармане.
Cebinde birşey unuttum.
Я забыл кое-что.
Şunu unutuyordum.
Знаешь, я забыл кое-что в баре, быстренько сбегаю.
Barda bir şeyimi unutmuşum, ama hemen dönerim.
Я забыл кое-что в машине.
Ah, arabamda bir şey unutmuşum.
Я забыл кое-то в тачке.
Arabada bir şey unuttum.
Смущает другое. Я забыл кое-что.
İnsanlara karşı güvensizlik.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Bunca zamandır burada sürekli bir şeyleri unutarak oturuyorum.
Я кое-что забыл.
Ve unuttuğum bir şey. Toz!
Я забыл еще кое-что.
Bir şeyi daha unutmuşum.
Простите, что я вам надоедаю, но я кое-что забыл.
Sizi bunalttığım için özür dilerim ama bir şey unutmuşum.
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Derhal çıkmalıyım, evde bir şey unutmuşum.
Ой. Нет. Я кое-что забыл.
Hayır, ben... şeyimi unuttum.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Söylemeyi unuttum, birkaç kız ayarladım.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что?
- Önemli bir şeyi söylemedim.
Я кое-что забыл... Я догоню вас через минуту, ладно?
Size yetişirim.
Я кое-что забыл.
Bir şey unuttum.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Bir şey söylemeyi unuttum.
Я кое-о-чём забыл.
Gerçekten bir şeyi unutmuşum.
- Гас, ты кое-что забыл! - Я заплачу.
- Hesabı unuttun. 32 dolar.
Линда, я кое-что забыл.
- Linda, bir şey unuttum.
Я кое-что забыл в одном из вагонов, Джон.
Bu trende kışkırtıcı bir şeyler bıraktım, John.
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Söylemeyi unuttuğum bir şey kaldı : yalan söyledim.
- Я кое-что забыл...
İçerde bir şey unut...
Ну, я, эээ... я кое-что забыл сказать Кейко.
Bir şey... Keiko'ya söylemeyi unuttuğum bir şey var.
Послушайте есть кое-что что я забыл вам сказать.
Dinle, söylemeyi unuttuğum birşey var.
Я бы мог согласиться с тобой, Синке, да вот только ты забыл еще кое-что.
Sana katılıyorum Cinque ama bir şeyi unutuyorsun.
Я забыл отдать тебе кое что.
Bunu vermeyi unuttum.
Я, кажется, хотел записать кое-что, пока не забыл.
Kuzeyde bir sürü dövme salonu var. Sanırım hafızam kötüleşmeden bir şeyler yazmak istedim.
Я забыл оформить... кое-какие бумаги, и Майк мне напомнил.
Bir rapor yazmayı unuttum. Mike bana bunu hatırlatıyordu.
Я был там, но... Я понял, что забыл кое-что тут.
Evet, oradaydım, ama... burada bir şey unuttuğumu fark ettim.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Oh, Briggsie, sana söylemeyi unuttum.
Я кое-что забыл, скоро вернусь.
Birşey unuttum. Geri geleceğim.
Ой! Я кое-что забыл!
Ah, bir şey unuttum!
Учитель, я забыл вас предупредить кое о чём касательно Ли Сын-но.
Hocam, sana LEE Seung-no hakkında bir şey söylemeyi unutmuşum.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Hey, Roldy, sana söylemeyi unuttuğum bir şey var.
Я там кое-что забыл. И там мои отпечатки.
Yanlışlıkla üzerinde parmak izlerim bulunan bir şey unuttum.
Я знаю, что забыл кое-что.
Bir şey unuttuğumu biliyordum.
Эй, йо, это я, забыл кое-что.
Hey benim adamım. Bir şey unutmuşum.
Ты кое о чём забыл полковник. Я стрелял только в твою шляпу. Ну, я тоже стрелял только в твою шляпу.
- İşine karışması neredeyse seni öbür tarafa gönderiyordu.
Я кое-что забыл.
Unuttuğum bir şey var.
Ты кое-что обо мне забыл... я очень давно в профсоюзе.
Benim hakkımda unuttuğun tek şey şu ki : Ben uzun süre sendikadaydım.
О, погоди, я кое-что забыл.
Bekle biraz, bir şeyi unuttum.
- О, кей... Я кое-что забыл в машине.
Oh, arabada birşey unutmuşum, hemen geliyorum.
- Ёто де √ ейтер. я кое-что забыл.
Söylemeyi unuttum.
Я кое-что забыл.
Ben... Ben şey...
- Я кое-что забыл в коридоре.
- Sanırım koridorda bir şey unuttum.
Я знаю, но видно ты кое о чем забыл эту историю любви пишет бог, а не ты.
Ben biliyorum da senin unuttuğun bir şey var Bu hikayeyi sen yazmıyorsun, Rab yazıyor.
Можно мне ключи, я кое-что забыл.
Anahtarlarımı alabilir miyim? Bir şey unutmuşum. Tabii, buyrun Bay Prado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]