English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я забыла спросить

Я забыла спросить Çeviri Türkçe

21 parallel translation
Я забыла спросить. Вы узнали что-нибудь сегодня?
Sormayı unuttum, bugün bir şey buldunuz mu?
Я забыла спросить, как чуствует себя ваша супруга?
Sormayı unuttum ; son günlerde karın nasıl?
- Что? Я забыла спросить, как Рори.
- Rory'yi sormayı unuttum.
Простите, я забыла спросить, как вас зовут?
Pardon, isminizi sormadım.
О, я забыла спросить - как насчет выпить?
Oh, size bir şey içer misiniz diye sormayı unuttum.
Ох, я забыла спросить. Как прошла конференция?
Sormayı unuttum, konferansınız nasıl geçti?
Я забыла спросить, какую цитату он подобрал для ужина в честь диплома, но у меня определенно есть идея, кто мог быть основной мишенью.
Ona, mezuniyet yemeği için nasıl bir alıntı seçmiş olabileceğini sormayı unuttum ama alıntının esas hedefinin kim olacağına dair kesin bir fikrim vardı.
Я забыла спросить, почему ты не принял новый шелковый шарф, который я купила для тебя на прошлой неделе?
Sormayı unuttum... Geçen hafta verdiğim kaşkolü neden kabul etmedin?
Эллен, я забыла спросить, что случилось с Мэдди Прайс.
Ellen, sormayı unuttum. Maddy Price'a ne olmuş öyle?
Эй, я забыла спросить, ты можешь напомнить Джимми забрать его билеты на сегодняшний вечер?
Hey, sormayı unuttum. Jimmy'ye biletlerini almasını hatırlatır mısın?
Я забыла спросить, можно мне взять отгул в среду?
Sormayı unuttum çarşamba günü izin alabilir miyim?
Я забыла спросить пароль от Вай-Фай.
Kablosuz internet şifresini sormayı unuttum.
Эй, я забыла спросить.
Sormayı unuttum.
Да... я забыла спросить.
Merhaba Norm.
Я забыла спросить, не отнимаю ли у вас время, мистер Брегенс.
Çok özür dilerim, bir hata yapmışım. İyi insanlardan biri sanmıştım seni.
И я согласилась, только забыла спросить, сколько.
Sana o zamanı vereceğimi söyledim ama ne kadar olduğunu sormadım.
Пока я не забыла, я хотела спросить, в порядке ли ты.
Unutmadan, sana bir şey söylemek istiyorum.
Кстати... говоря о ночах, я не спросила... забыла спросить, как прошло свидание.
Hazır - Hazır gecelerden bahsediyorken, Hiç sormadım- - Buluşmanın nasıl geçtiğini sormayı unuttum.
Я ещё вчера хотела у тебя спросить. что я обо всём забыла.
Dün soracaktım ama ağladığın için soramadım.
Слушай, а я же забыла спросить.
Sana sormayı unuttum.
Эй, Базз, я забыла тебя спросить...
Baksana Buzz, sormayı unuttum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]