English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я первая

Я первая Çeviri Türkçe

1,118 parallel translation
Он сказал, что я первая в очереди на роль...
İlk tercihi olduğumu söyledi.
Я всё ещё пленница на вашем корабле, и несмотря на нашу дружбу, моя первая обязанность - сбежать.
Geminizde hala bir esirim,... ve arkadaşlığımıza rağmen, ilk işim buradan kaçmaktır.
Однако, если для вас невозможно поверить, что низшая первая модель может предложить что-то полезное, я буду рад запаковать свои чемоданы и пойти исследовать те серные источники.
Yine de, düşük Mark-1'in faydalı birşeyler yapabileceğine inanmanız imkansızsa, bavulumu toplayıp bir sülfür madenine gitmekten mutlu olacağım.
- Я первая его забила!
- Onu ilk ben aldım.
Вам повезло, что я первая вас нашла. Ладно вам.
Sizi önce bulduğum için şanslısınız.
Думаю, я первая, кто так считает.
Galiba, bunu düşünen ilk kişi benim.
- Знаете, когда родилась моя первая дочь я работал с полуночи до 8 : 00 утра.
İlk kızım doğduğunda gece vardiyasında çalışıyordum. Karım gündüzleri çalışırdı.
Я первая.
Önce ben başlayacağım.
И тогда! И тогда мы оба бросились за пистолетом, и я первая схватила его.
Sonra silâha ikimiz birlikte uzandık.
Как я рада, что у тебя первая, Хиратани.
Beni ilk sen çok mutlu ettin, Hiratani.
Но когда вернусь, я первая в очереди на объятия малыша.
Ama döndüğümde ilk bebeğe sarılma sırası bende.
- Мм, может, лучше я первая пойду.
- Belki de önce ben gitsem daha iyi olur.
Я имел в виду - моя первая внучка.
Ben, ilk kız torunum demek istedim.
Ха-ха, я первая! Ой, господи.
Yendim seni, lanet olası!
Я отлично провел время, я научился печь, вкусно поел. Это моя первая пятерка с 7 класса, и мне даже не пришлось спать с учительницей.
Pişirmeyi öğrendim, harika yiyecekler yedim, yedinci sınıftan beri aldığım ilk A, ve bu sefer öğretmenle yatmak zorunda kalmadım.
- По-моему, я умираю. - Я первая.
- Galiba öleceğim.
- Я первая и не уйду.
- Gitmiyorum. Buraya önce ben geldim.
Просто она первая женщина, с которой я мог говорить так...
Sadece, konuşmayı başarabildiğim ilk kadındı...
Я называю это "первая стадия".
Ben buna birinci aşama diyorum.
Я буду платить тебе по 500 долларов в неделю, в течении десяти недель. Это первая.
Gelecek 10 hafta boyunca, haftada 500 dolar alacaksın.
Знаешь, она первая девушка, к которой я чувствовал такое, Рэйф.
İlk defa biri için böyle şeyler hissediyorum.
Когда я буду править Землёй, ты будешь первая в моём списке.
Dünyayı ele geçirdiğimde listemdeki ilk kişi sen olacaksın.
И если кто знает, когда он встретил свой идеал, то это я. Его первая жена.
Ve işten anlayan herkes... onun ruh arkadaşı ile tanıştığın görebilirdi, ki bu benim, ilk eşi.
Я хочу, чтобы ты первая узнала, что мы помолвлены.
Biz nişanlandık.
Это первая песня, которую я написала.
bu şarkı yazdığım ilk şarkıydı.
Хотя может быть трудно верить единственный ( отдельный ) профессор биологии Создание более 17,500 $ в год могло находить время К сорту ваша первая биология исследует бумаги ( газеты ), я делал.
Yılda en fazla 17.500 dolar geliri olan, bekar bir biyoloji profesörünün... ilk biyoloji ödevlerinizi okumaya vakit bulabilmesine... inanmak zor olabilir, ama ben buldum.
О чем ты с ней говорил? Я? Она первая со мной заговорила.
Ne konuştun lan karıyla?
Ты первая, кому я рассказала.
Bunu bahsettiğim ilk kişi sensin.
Ты первая, с кем я об этом разговариваю.
Böyle konuşabildiğim ilk kişi sensin.
За всё время это первая глупость, которую я от тебя услышала.
Bu, senden duyduğum ilk aptalca şey.
Я отдам это на тесты, а когда у меня будут результаты, ты первая о них узнаешь.
Onlara bazı testler yaptıracağım ve sonuçlardan ilk sizi haberdar edeceğim.
Тьi - первая женщина, которой я доверяю.
Seni ilk gördüğümde bir güven hissettim.
Это первая и последняя просьба, с которой я к тебе обращаюсь, Кан Чже!
Bu bir dost olarak senden ilk ve son isteğim, Kangjae!
что первая я ни на что не годится...
Belki Tanrı benden bir tane daha yarattı. Ben başaramayacağım için...
Если первая ничего, я зайду к тебе в выходной посмотреть новую.
Eğer bu yeterince iyiyse, işimin olmadığı bir gün gelip ona da bakarım.
я думаю, что это первая легитимная вещь, которую я когда-либо делал.
Sanırım bu yaptığım kanunlara uygun ilk şey.
Я - твоя первая нью-йоркская подруга.
Kahretsin!
Я просто первая девчонка, которая забралась на заднее сиденье к тебе в грузовик.
Ben sadece... kamyonunun arkasına tırmanan ilk kızım.
Проcто я помню, что такое первая жажда.
Hayır. Sadece susamışlığım aklıma geldi. İlaçlardan daha beterdir.
Первая была слишком близко от лифта, вторая выходила окнами во двор, где я вырос.
Bir tanesi asansöre çok yakındı. İkincisi eski mahalleme bakıyordu.
Первая - я в хорошем настроении, а вторая - ты красавчик.
Birincisi ruh halim çok yerinde, İkincisi sen çok hoşsun.
Я думаю, ты права. Первая часть - дерьмо.
Biliyorum haklısın.
- Это была первая вещь, которую я ему купил.
- Ona aldığım ilk şey buydu.
Я не много видела, но моя семья каждое Рождество ходила на "Щелкунчика" И первая моя сексуальная фантазия была о Мышином Короле.
Yani fazla görmedim ama ailemle her yılbaşında Fındıkkıran'ı izlemeye giderdik... ve ayrıca ilk seksi rüyamı Fare Kral'la görmüştüm.
У нас была первая ссора, я так понимаю.
İlk tartışmamızı yaşadık.
Ну, ты знаешь, это просто первая книга, которую я видел, чтобы ты открыла за весь семестр.
Hayır, sadece bu dönem okuduğunu gördüğüm ilk kitap.
- Я знаю. Вы не первая расставшаяся пара в истории.
Ayrılan ilk çift değilsiniz.
Она первая мне написала. У меня есть письма, я могу это доказать.
Mektuplarla ispatlarım.
"Я узнаю это, когда увижу." - Два слова : первая поправка.
Saygıdeğer Potter Stewart'ın tabiriyle, "Açıklayamam ama görünce anlarım."
Я не мыслю себя женой другого человека, хотя я Вам не ближе, чем первая встречная. "
Başka bir erkeğin karısı olmam imkansız. Ama senin için sokakta gördüğün herhangi bir kadından farkım yok. "
Теперь я уже даже не первая скрипка.
Artık baş viyolonsel bile olamayacaktım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]