Я подумаю об этом Çeviri Türkçe
353 parallel translation
Я подумаю об этом.
- Bekle ama. Bekle.
Я подумаю об этом.
Bunu iyicene düşüneceğim.
Хорошо. Я подумаю об этом. Может, схожу туда завтра.
Sanırım yarın gideceğim.
Я подумаю об этом в Нью-Джерси.
O problemi New Jersey'de çözerim.
- Я подумаю об этом.
Bunu düşüneceğim.
Я подумаю об этом... Дьявол!
Bunu düşünmek istiyorum.
Я подумаю об этом, ладно, Элвуд?
Bunu düşüneceğim, Elwood, tamam mı?
Я подумаю об этом...
Düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
Düşünmeme izin ver.
Я подумаю об этом.
Düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
- Düşüneceğim.
- Я подумаю об этом.
- Düşüneceğim.
- Я подумаю об этом.
Düşünmem için bana izin ver.
Я подумаю об этом, Джордж. Спасибо.
Bunu göz önünde bulundururum George.
- Ну, я подумаю об этом.
- Şey, biraz düşüneyim.
Ммм, я подумаю об этом, Чед.
Hmm, bunu bir düşüneyim Chad.
Я подумаю об этом. Спасибо.
Bunu dikkate alacağım.
- Я подумаю об этом.
- Bir düşüneyim.
Я подумаю об этом.
Ben biraz düşüneyim. Tamam.
Я подумаю об этом.
Bunu düşüneceğim
Я подумаю об этом. Спасибо, мне уже полегчало.
- Teşekkürler, içimi ferahlattın.
Может быть я подумаю об этом. "
O zaman düşünürüm. "
Я подумаю об этом.
Bir düşüneyim.
А что до твоего наказания, я подумаю об этом пару дней.
Cezaya gelince bunu birkaç gün düşünmem lazım.
Я подумаю об этом, Билл.
Bunu düşüneceğim Bill.
Или пять центов? Тогда я подумаю об этом. Что ты говоришь, Джо?
Bak bayım alınma da... paranı sakla, çünkü oyunu bilmiyorsun.
Я подумаю об этом.
Bir düşüneceğim.
Окей. Ладно, я подумаю об этом позже.
Bunu daha sonra düşünürüm.
- Я подумаю об этом.
- Bunu düşüneceğim.
Хорошо, тогда я подумаю об этом, мадам президент.
Bunun hakkında düşüneceğim, Sayın Başkan.
Я подумаю об этом, мама.
Düşüneceğim, anne.
я подумаю об этом.
Zip, hiçbir erkek benim için böyle bir şey yapmadı. - Ne kadar düşüncelisin. - Şey.
Ладно, я подумаю об этом.
- Ne demek! Düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
Bunun için düşüneceğim.
Я подумаю об этом
Bunu düşüneceğim.
Я сказал, что я подумаю об этом.
- Sana düşüneceğimi söyledim.
Скарлетт живёт в моём доме, и я в ответе за неё. А для вдовы появиться на публике как подумаю об этом, сознание теряю.
Scarlett benim çatım altında yaşıyor, bu yüzden ondan ben sorumluyum ve bir dulun partide toplum içine çıkması!
Как подумаю, что я здесь на праздники, и буря разразится и причинит ей боль, - только лишь мысль об этом заставляет меня похолодеть. Остаюсь преданным вам, Массинелли. "
" Burada tatilde olduğumu düşünmek ve bir fırtına kopsa ve onun üstüne düşse ve onu incitse sırf bunun düşüncesi beni dondurup sevgiyle senin olarak kalmama yetiyor.
Я об этом подумаю.
Bunun üzerinde düşüneceğim.
Об этом я подумаю, когда буду мочиться на твою могилу!
Bunu mezarına işerken düşünüyor olacağım.
Нет, я пойду подумаю об этом.
Hayır, bunu düşünmem lazım.
Я подумаю об этом.
Bunu düşüneceğim.
Ну... Я сказала ему, что подумаю об этом, но собираюсь сказать ему нет.
Ona düşüneceğimi söyledim ama hayır diyeceğim.
- Я об этом подумаю.
- Düşüneceğim.
- Ну, я сказала, что подумаю об этом, и чем дольше мы тут стоим, тем дольше я должна думать о тебе и
- Tamam. Düşüneceğim dedim. Burada dikildiğimiz sürece seni ve neden bunu yapmam gerektiğine...
- Ладно, подумай об этом, Джоуи. - Я подумаю.
- Tamam.
Ну, об этом я еще подумаю.
Bunu düşüneceğim.
- Да. Да, я определенно подумаю об этом.
- Evet, bunu kesinlikle araştıracağım.
Mне просто нужно... Mожно, я утром об этом подумаю?
Bunu biraz düşünebilir miyim?
Я сказала, что подумаю об этом.
Düşüneceğimi söylemiştim.
Я подумаю об этом...
Bunu bir düşüneceğim. İrtibatta kalalım.
я подумаю 503
я подумаю над этим 145
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
я подумаю над этим 145
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38