Я скучал по тебе Çeviri Türkçe
661 parallel translation
Я скучал по тебе.
Seni özledim.
Я скучал по тебе, Анна.
Seni özledim, Anna.
Сегодня утром я скучал по тебе.
Bu sabah seni çok özledim.
Я скучал по тебе.
Seni çok özledim.
Я скучал по тебе.
Seni gerçekten özledim.
- Я скучал по тебе, дружище.
- Seni özledim dostum.
- Я скучал по тебе.
- Özledim seni.
Я скучал по тебе прошлой ночью.
Dün gece seni özledim.
- Я скучал по тебе.
- Oh, seni ihtiyar palyaço.
- Я скучал по тебе.
- Seni özledim lan.
- Боже, я скучал по тебе.
- Tanrım, seni özledim
Я скучал по тебе.
Sizi özlemiştim.
Как я скучал по тебе!
Nasılda özlemişim.
Я скучал по тебе, Натима.
Seni özledim Natima.
Ах, как я скучал по тебе!
Tanrım, seni çok özlemişim.
Я скучал по тебе, Элим.
Seni özlemişim, Elim.
А я скучал по тебе.
Ben de seni özledim.
Я скучал по тебе?
Ben de seni.
Знаешь, я скучал по тебе.
Bugün seni özledim.
- я скучал по тебе.
Seni özledim.
- Я скучал по тебе.
- Seni özledim.
Я скучал по тебе, Пауль.
Seni özledim, Paul.
Как я по тебе скучал.
Seni ne kadar da özledim.
Знаешь, я ужасно скучал по тебе.
Biliyor musun, seni çok özledim.
Я тоже скучал по тебе, малышка.
Ben de seni bebeğim.
Я тоже по тебе скучал.
Seni özledim.
Когда сидим тет-а-тет у камина. Мне очень одиноко. Я по тебе скучал.
Yalnız başımıza, ateşin önünde kendimi yalnız hissediyorum.
- Я так по тебе скучал.
- Seni çok özledim.
Господи, как же я по тебе скучал.
Tanrım, seni özlemişim.
Я бы по тебе скучал.
Seni çok fena özlerdim.
Я по тебе точно скучал.
Ben seni kesinlikle özledim.
- Ну, конечно. По тебе не скажешь, сдается мне, я скучал по тебе больше. Честно?
- Elbette.
Я по тебе скучал.
Seni özledim.
Я по тебе тоже скучал.
Ben de seni özledim.
- Я по тебе скучал.
- Seni özledim.
Я так по тебе скучал.
Seni öylesine özledim ki.
я так скучал по тебе, Ёлеонора.
Oh, seni özledim Eleanor.
Я так по тебе скучал что не мог в школе сосредоточиться и получил двойку.
Seni çok özlediğim için okula konsantre olamadım ve 0 aldım.
Я так скучал по тебе.
Seni özledim.
Я скучала по тебе. Я тоже скучал по тебе. Я скучала по тебе.
Seni özlemişim.
Я тоже скучал по тебе.
Ben de seni özlemişim.
Я бы скучал по тебе, если бы расстался с тобой.
Senden ayrılsaydım seni özlerdim.
Я действительно скучал по тебе.
Gerçekten özledim.
Я по тебе скучал.
Nasıl telafi edebilirim?
Я так по тебе скучал.
Seni çok özledim.
Я лишь хотел сказать, что больше всех скучал по тебе, Роз.
"En çok seni özledim Roz" demek istedim.
Я по тебе скучал.
Özlemez, olur muyum?
Я не хочу сказать, что я по тебе скучал, но у меня нет никаких плохих чувств к тебе.
Buna hakkın var aslında. Sana karşı bir şey değildi.
И, вероятно, мы бы обнаружили, что мы не подходим друг другу. Мы бы расстались и я бы скучал по тебе.
O zaman da eninde sonunda birbirimiz için yaratılmadığımızı keşfederiz Belki de ayrılırız ve seni kaçırabilirim.
Я скучал по тебе вчера вечером.
Dün gece seni özledim.
Ты говорил, как скучал по этому и что он более морщинистый, чем раньше и я позволила тебе сделать это!
Bana onu ne kadar özlediğinden bahsettin. Hiç olmadığı kadar buruşuk olduğunu söyledin. Ben de dokunmana izin verdim.
я скучал по вам 24
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
скучал по тебе 22
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по этому 31
я скучала по тебе 316
я скучал 122
скучал по тебе 22
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25