Bir rüya Çeviri İspanyolca
5,237 parallel translation
Bunu gördükten kısa bir süre sonra bir rüya gördüm.
Tuve un sueño después de ver esto.
Doğum günü kıyafetinin içinde bir rüya gibiydin.
Fuiste una visión en tu traje de cumpleaños.
Tüm bu iyi adamları hayatlarını bir rüya bir yalan için ikna eden ben değilim.
Yo no soy quien convenció a estos buenos hombres a sacrificar sus vidas por un sueño, una ilusión.
Dün onun hakkında bir rüya gördüm.
Soñé con ella anoche.
Bir rüya gördüm.
Tuve un sueño.
Seni hiç bütün hayatının kötü bir rüya olduğunu hissettin mi?
Alguna vez has sentido como,...
Uyanamadığın bir rüya.
Tu vida entera ha sido un mal sueño del cual no puedes despertar?
Tıpkı bir rüya görüyormuş gibi hissedeceksin.
Sentirás lo mismo que si estuvieses durmiendo.
Hoş bir rüya.
Un bonito sueño.
Seni burada tekrar görmek bu bir rüya gibi.
El verte de nuevo, aquí, es cómo un sueño.
Evet kardeşim, bir rüya.
Sí, hermano mío, un sueño.
Uyanamayacağın bir rüya.
Del cuál no hay despertar.
Evet çünkü bu bir rüya.
- Sí. Porque esto es un sueño.
Dün gece bir rüya gördüm.
Tuve un sueño anoche.
Sürekli belki bir emekli asker hastanesinde komadayım ve bütün bunlar yalnızca bir rüya diye düşünüyorum.
Todavía pienso que estoy en algún hospital, en estado de coma y que todo esto es sólo un sueño.
Ve düşününce, tüm bunların bir rüya olduğuna inandın.
Y tú pensabas que todo esto era un sueño.
Bu bir rüya mı?
¿ Estoy soñando?
Sizinle içerken öyle mutluyum ki, tıpkı bir rüya gibi!
¡ Estoy muy contento de brindar con ustedes, es como un sueño!
"Benim gibi gözüküyorsun. Ve bazen de bir rüya gibi..."
Que tú seas decorada, y que mis sueños también sean decorados.
- Geçen gece bir rüya gördüm.
- Tuve un sueño acerca de eso la otra noche.
Arkadaşımı öldürdüğüm korkunç bir rüya gibi geliyor.
Es más como un sueño horrible donde mato a mi amiga.
Dün gece kötü bir rüya gördün.
Tuviste un mal sueño anoche.
# Geçen gece bir rüya gördüm #
# Soñé un sueño, pero anoche
Dün gece bir rüya gördüm. Oğlum beni görmek için hapishaneye geliyor.
Anoche tuve un sueño, que mi yerno me visitaba en la cárcel.
Harika bir rüya görüyordum.
Estaba teniendo el más increíble de los sueños.
Korucuyu bize verin ve sabah hatırlamayacağınız kötü bir rüya gibi defolup gideriz.
Denos al guardabosque. y nos iremos como un mal sueño que no recordarán por la mañana.
Muhteşem bir rüya görüyordum.
Estaba soñando el más hermoso de los sueños.
Uyanık mısın, yoksa bu bir rüya mı?
¿ Estás despierta?
Kötü bir rüya görüyorsun. Her tarafın fıstık kaplı.
Tienes una pesadilla y estás cubierto de cacahuetes.
Bir gün, beklenmedik bir şekilde senin hakkında bir rüya gördüm.
Un día, inesperadamente... Yo soñé contigo.
Onun hakkında bir rüya gördüm evsizdi ve kimse onu sevmiyordu.
Tengo visiones de él, y en ellas es indigente y nadie lo quiere.
Bu bir rüya mı?
¿ Esto es un sueño?
- Bir rüya gördüm.
- Tuve un sueño.
Arada bir böyle bir rüya görüyorum.
Tengo un sueño cada tanto.
"Gördüğümüz veya görünen her şey..." "... rüya içinde bir rüyadan ibaret. "
"Todo lo que vemos o parece no es más que un sueño dentro de un sueño."
Dün gece bir rüya gördüm, Tessa Beni kendime getirdi Yıl 2037'di...
Tuve un sueño anoche, Tessa... y fue desalentador... Era el año 2037.
Hayatın bir rüya gibi olduğunu söylerler.
# Dicen que la vida es como un sueño #
Onlar hayatın bir rüya gibi olduğunu söyler. Ama ben rüyalar hayatın yansımasıdır derim Sevinç ve heyecan doludur.
# Dicen que la vida es como un sueño... # #... pero yo digo que los sueños reflejan la vida... # #... eso está lleno de alegría y emoción #
Muhtemelen televizyondan duydu veya kötü bir rüya gördü ya da kafası acayip kıyaktı.
Probablemente escuchó una TV o estaba teniendo un mal sueño o estaba drogada para el carajo.
Tamam, bu bir rüya olmalı.
Vale, esto tiene que ser un sueño.
Sonunda rüyadan uyandım ancak bir rüya içinde yaşıyordum sanki onu bulmak ile ilgili bir rüya.
Finalmente me despierto de un sueño donde sueño que sueño con encontrarla.
Nasıl bir rüya biliyormusun hani biri size zarar vermek yada yardım etmek ister?
¿ Sabes... Cómo en los sueños uno sabe si alguien trata de lastimarlo o de ayudarlo?
Bu benim sahip olduğum bir rüya.
No dejo de tener este sueño.
Uyuyordun ve bir rüya gördün.
Te dormiste... tuviste un sueño.
Ama daha demin onunla ilgili bir erotik rüya gördüm.
Pero acabo de tener un sueño erótico acerca de él.
Birkaç yıl sonra... bütün bunlar sadece kötü bir rüya gibi gelir.
En unos años, esto podría sentirse...
Rüya'ya isim de taktım ; Kızılderili Ferox'u ( bir çeşit bitki )
Al que yo llamo el sueño del "pájaro falso".
- Insanlar bir yanilsama icinde yasiyor, Amerikan Rüya'sinin kendileri icin islediklerini saniyorlar.
La gente vive bajo la idea que el sueño americano es que trabajes para ellos.
Bu rüya projenizin bir parçası mı?
¿ Es parte de tu proyecto de ensueño?
Bir rüya mı bu?
¿ Es esto real?
Bu rüya bende garip bir his uyandırıyor.
Ese sueño me hace sentir extraño.
bir rüya gördüm 33
rüyalar 28
rüya 33
rüyalarımda 18
rüyanda görürsün 60
rüya gibi 33
rüyamda 54
rüya mı görüyorum 19
rüya görüyorsun 26
rüya mı 22
rüyalar 28
rüya 33
rüyalarımda 18
rüyanda görürsün 60
rüya gibi 33
rüyamda 54
rüya mı görüyorum 19
rüya görüyorsun 26
rüya mı 22